| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Mais le vivant, le vivant, est celui qui te célébrera, comme moi aujourd’hui ; le père conduira les enfants à la connaissance de ta vérité. (38:19) | Ésaïe 38:19-19 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 The living, the living, he shall praise thee, as I do this day : the father to the children shall make known thy truth. (38:19) | Isaiah 38:19-19 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Mais le vivant, le vivant te célébrera, comme je fais aujourd’hui, le père fera connaître ta vérité à ses enfans. (38:19) | Esaïe 38:19-19 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 19 C’est le vivant, le vivant qui te loue, comme moi en ce jour ; le père aux enfants redit ta fidélité. (38:19) | Ésaïe 38:19-19 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Ce sont les vivants, ce sont les vivants qui vous loueront comme je fais aujourd’hui : le père apprendra votre vérité à ses enfants. (38:19) | Isaïe 38:19-19 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 C’est le vivant, le vivant qui te loue, comme moi aujourd’hui ; le père fera connaître aux fils [ce qu’il en est] de ta vérité. (38:19) | Ésaïe 38:19-19 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Ce sont les vivants, ô mon Dieu, ce sont les vivants qui chanteront votre gloire comme je la célèbre aujourd’hui : le père apprendra à ses enfants la vérité de vos promesses. (38:19) | Isaïe 38:19-19 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 Le vivant, le vivant, c’est celui-là qui te loue, comme moi aujourd’hui ; le père fait connaître à ses enfants ta fidélité. (38:19) | Isaïe 38:19-19 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 Le vivant, le vivant est celui qui te louera, comme moi aujourd’hui ; le père fera connaître aux fils ta vérité. (38:19) | Ésaïe 38:19-19 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 C’est le vivant, c’est le vivant qui vous louera, comme je le fais aujourd’hui ; le père fera connaître à ses fils votre vérité. (38:19) | Isaïe 38:19-19 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 19 Le vivant, le vivant, voilà celui qui te loue, comme je le fais aujourd’hui ; le père à ses enfants enseigne ta fidélité. (38:19) | Isaïe 38:19-19 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 Le vivant, le vivant, c’est celui-là qui te loue, comme moi aujourd’hui ; le père fait connaître à ses enfants ta fidélité. (38:19) | Ésaïe 38:19-19 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Le vivant, le vivant, c’est lui qui vous célèbre, comme je le fais en ce jour ; père fera connaître à ses enfants votre fidélité. (38:19) | Isaïe 38:19-19 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Le vivant, le vivant lui seul te loue, comme moi aujourd’hui. Le père à ses fils fait connaître ta fidélité. (38:19) | Isaïe 38:19-19 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 Le vivant, le vivant, c’est celui-là qui te loue, Comme moi aujourd’hui ; Le père fait connaître à ses enfants ta fidélité. (38:19) | Esaïe 38:19-19 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 Le vivant, le vivant, c’est lui qui peut te louer, comme moi en ce jour. Le père peut donner de la connaissance à ses fils au sujet de ta fidélité. (38:19) | Isaïe 38:19-19 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 C’est le vivant, oui, c’est le vivant qui te célèbre, comme moi aujourd’hui, et c’est le père qui fait connaître ta fidélité à ses enfants. (38:19) | Esaïe 38:19-19 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 Le vivant, le vivant, lui, peut te louer, comme moi aujourd’hui. Un père peut faire connaître à ses fils ta fidélité. (38:19) | Isaïe 38:19-19 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Le vivant, le vivant, lui te louera, comme je fais aujourd’hui : le père fera connaître aux enfants ta vérité. (38:19) | Esaïe 38:19-19 |