| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 Seigneur, par ces choses-là on a la vie, et dans tout [ce qui est] en ces choses consiste la vie de mon esprit ; ainsi tu me rétabliras, et me feras revivre. (38:16) | Ésaïe 38:16-16 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 O LORD, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit : so wilt thou recover me, and make me to live. (38:16) | Isaiah 38:16-16 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 Seigneur ! c’est par là qu’on a la vie, et c’est dans toutes ces choses que consiste la vie de mon âme. Tu m as guéri, et tu m’as rendu la vie. (38:16) | Esaïe 38:16-16 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 16 Seigneur, c’est par là qu’on vit ! c’est tout cela qui fait la vie de mon esprit ; tu me fortifieras ! et accorde-moi la vie ! (38:16) | Ésaïe 38:16-16 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 Seigneur ! si c’est ainsi que l’on vit, si c’est par de telles épreuves que la vie est donnée à mon esprit ; vous me châtierez, et vous me rendrez la vie. (38:16) | Isaïe 38:16-16 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 Seigneur ! c’est par-là qu’on vit, et c’est en toutes ces choses qu’est la vie de mon esprit : rends-moi donc la santé et vivifie-moi. (38:16) | Ésaïe 38:16-16 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 Seigneur, si telle est la vie, si la vie de mon cœur consiste en ces choses, châtiez-moi, et rendez-moi la vie. (38:16) | Isaïe 38:16-16 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 Seigneur, c’est par tes bontés qu’on jouit de la vie, c’est par elles que je respire encore ; tu me rétablis, tu me rends à la vie. (38:16) | Isaïe 38:16-16 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 Seigneur, par ces choses on vit, et en toutes ces choses est la vie de mon esprit. Et tu m’as rendu la santé, et tu m’as fait vivre. (38:16) | Ésaïe 38:16-16 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 Seigneur, si c’est ainsi que l’on vit, si la vie de mon esprit consiste en ces choses, vous me châtierez, et vous me rendrez la vie. (38:16) | Isaïe 38:16-16 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 16 Seigneur, c’est là le devoir de ceux qui vivent, de tous ceux qu’anime comme moi le souffle de vie. Tu m’as rendu force et santé. (38:16) | Isaïe 38:16-16 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 Seigneur, c’est par tes bontés qu’on jouit de la vie, c’est par elles que je respire encore ; tu me rétablis, tu me rends à la vie. (38:16) | Ésaïe 38:16-16 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 Seigneur, c’est en cela qu’est la vie, en tout cela est la vie de mon esprit. Vous me guérissez, vous me rendez la vie : (38:16) | Isaïe 38:16-16 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 Le Seigneur est sur eux, ils vivent et tout ce qui est en eux est vie de son esprit. Tu me guériras, fais-moi vivre. (38:16) | Isaïe 38:16-16 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 Seigneur, c’est par tes bontés qu’on jouit de la vie, C’est par elles que je respire encore ; Tu me rétablis, tu me rends à la vie. (38:16) | Esaïe 38:16-16 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 ‘ Ô Jéhovah, voilà pourquoi ils restent en vie ; et, comme pour tous, par cela est la vie de mon esprit. Tu me rétabliras et, à coup sûr, tu me garderas en vie. (38:16) | Isaïe 38:16-16 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 Seigneur, c’est par tes bontés que l’on vit, c’est grâce à elles que j’ai encore un souffle de vie. Tu m’as restauré, tu m’as fait revivre. (38:16) | Esaïe 38:16-16 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 “Ô Jéhovah, tout homme vit grâce à ces choses, et c’est par elles que mon esprit reste en vie. Tu me rétabliras et tu me garderas en vie. (38:16) | Isaïe 38:16-16 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 Ô Seigneur, par ces choses les hommes vivent, et en toutes ces choses est la vie de mon esprit : ainsi tu m’as rétabli, et tu me fais vivre. (38:16) | Esaïe 38:16-16 |