Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
15 Que dirai-je ? Il m’a parlé ; et lui même l’a fait ; je m’en irai tout doucement, tous les ans de ma vie, dans l’amertume de mon âme. (38:15) Ésaïe
38:15-15
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
15 What shall I say ? he hath both spoken unto me, and himself hath done it : I shall go softly all my years in the bitterness of my soul. (38:15) Isaiah
38:15-15
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
15 Que dirai-je ? Il m’a parlé, et c’est lui-même qui l’a fait. Je passerai toutes les années de ma vie dans l’amertume de mon âme. (38:15) Esaïe
38:15-15
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
15 Que dirai-je ? Il m’a promis, et Il a exécuté. Humblement je marcherai durant toutes mes années, après ce tourment de mon âme. (38:15) Ésaïe
38:15-15
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
15 Mais que dis-je ? Il me l’a promis, et il a déjà fait ce que je lui ai demandé : je repasserai devant vous toutes les années de ma vie dans l’amertume de mon âme. (38:15) Isaïe
38:15-15
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
15 Que dirai-je ? Il m’a parlé, et c’est lui qui l’a fait. Je marcherai humblement pendant tous mes ans, à cause de l’amertume de mon âme ! (38:15) Ésaïe
38:15-15
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
15 Mais que dis-je, et que me répondra-t-il, puisqu’il a tout fait ? Je repasserai devant vous toutes les années de ma vie dans l’amertume de mon âme. (38:15) Isaïe
38:15-15
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
15 Que dirai-je ? Il m’a répondu, et il m’a exaucé. Je marcherai humblement jusqu’au terme de mes années, après avoir été ainsi affligé. (38:15) Isaïe
38:15-15
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
15 Que dirai-je ? Il m’a parlé, et lui l’a fait. J’irai doucement, toutes mes années, dans l’amertume de mon âme. (38:15) Ésaïe
38:15-15
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
15 Que dirai-je, et que me répondra-t-il, puisque c’est lui qui a fait cela ? Je repasserai devant vous toutes mes années, dans l’amertume de mon âme. (38:15) Isaïe
38:15-15
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
15 Que dirai-je ? Il a parlé et il a agi : pendant toute mon existence, je marcherai avec humilité au souvenir de l’amertume de mon cœur. (38:15) Isaïe
38:15-15
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
15 Que dirai-je ? Il m’a répondu, et il m’a exaucé. Je marcherai humblement jusqu’au terme de mes années, après avoir été ainsi affligé. (38:15) Ésaïe
38:15-15
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
15 Que dirais-je ? Il m’a dit, il l’a fait. Je marcherai humblement pendant toutes mes années, me souvenant de l’amertume de mon âme. (38:15) Isaïe
38:15-15
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
15 Comment parlerai-je et que lui dirai-je ? Car c’est lui qui agit. Je m’avancerai toutes mes années durant dans l’amertume de mon âme. (38:15) Isaïe
38:15-15
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
15 Que dirai-je ? Il m’a répondu, et il m’a exaucé. Je marcherai humblement jusqu’au terme de mes années, Après avoir été ainsi affligé. (38:15) Esaïe
38:15-15
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
15 Que dirai-​je, et lui, [que] me dira-​t-​il réellement ? Lui-​même a également agi. Je continue à marcher solennellement, toutes mes années, dans l’amertume de mon âme. (38:15) Isaïe
38:15-15
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
15 Que dire ? Il m’a parlé, et c’est lui-même qui a agi. Je marcherai humblement jusqu’au terme de mes années, à cause de l’amertume dont j’ai fait preuve. (38:15) Esaïe
38:15-15
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
15 Que puis-​je dire ? Il m’a parlé et il a agi. Je marcherai humblement pendant le reste de mes annéesà cause de mon amère détresse. (38:15) Isaïe
38:15-15
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
15 Que dirai-je ? Il m’a parlé, et lui-même l’a fait : je m’en irai tout doucement, toutes mes années dans l’amertume de mon âme. (38:15) Esaïe
38:15-15