| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 22 C’est ici la parole que l’Éternel a prononcée contre lui. La vierge fille de Sion, t’a méprisé, et s’est moquée de toi ; la fille de Jérusalem a branlé la tête après toi. (37:22) | Ésaïe 37:22-22 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 22 This is the word which the LORD hath spoken concerning him ; The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee, and laughed thee to scorn ; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee. (37:22) | Isaiah 37:22-22 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 22 C’est ici la parole que l’Eternel a prononcée contre lui : La vierge fille de Sion t’a méprisé et s’est moquée de toi ; la fille de Jérusalem a hoché la tête après toi. (37:22) | Esaïe 37:22-22 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 22 voici la parole que prononce l’Eternel sur lui :« La vierge fille de Sion te méprise et te raille, et la fille de Jérusalem hoche la tête derrière toi. (37:22) | Ésaïe 37:22-22 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 22 Voici ce que le Seigneur a dit de lui : La vierge, fille de Sion, t’a méprisé et insulté ; la fille de Jérusalem a secoué la tête derrière toi. (37:22) | Isaïe 37:22-22 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 22 Ceci est la parole que l’Eternel prononce contre lui : Elle te méprise, elle se raille de toi, la vierge, fille de Sion ; elle secoue la tête après toi, la fille de Jérusalem. (37:22) | Ésaïe 37:22-22 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 22 Voici ce que le Seigneur a dit de lui : La vierge fille de Sion t’a méprisé et insulté ; la fille de Jérusalem a secoué la tête derrière toi. (37:22) | Isaïe 37:22-22 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 22 Voici la parole que l’Éternel a prononcée contre lui : elle te méprise, elle se moque de toi, la vierge, fille de Sion ; elle hoche la tête après toi, la fille de Jérusalem. (37:22) | Isaïe 37:22-22 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 22 c’est ici la parole que l’Éternel a prononcée contre lui : La vierge, fille de Sion, te méprise, elle se moque de toi ; la fille de Jérusalem secoue la tête après toi. (37:22) | Ésaïe 37:22-22 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 22 voici la parole que le Seigneur a prononcée sur lui : Elle t’a méprisé et elle t’a insulté, la vierge fille de Sion : la fille de Jérusalem a secoué la tête derrière toi. (37:22) | Isaïe 37:22-22 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 22 voici l’oracle prononcé sur lui par l’Éternel : « Elle te dédaigne, se rit de toi, la vierge, fille de Sion ; elle hoche la tête après toi, la fille de Jérusalem. (37:22) | Isaïe 37:22-22 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 22 Voici la parole que l’Éternel a prononcée contre lui : elle te méprise, elle se moque de toi, la vierge, fille de Sion ; elle hoche la tête après toi, la fille de Jérusalem. (37:22) | Ésaïe 37:22-22 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 22 Voici la parole que Yahweh a prononcée contre lui : Elle te méprise, elle se moque de toi, la vierge, fille de Sion ; elle branle la tête derrière toi, la fille de Jérusalem ! (37:22) | Isaïe 37:22-22 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 22 Voici l’oracle que Yahvé a prononcé contre lui : Elle te méprise, elle te raille, la vierge, fille de Sion ; elle hoche la tête après toi, la fille de Jérusalem. (37:22) | Isaïe 37:22-22 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 22 Voici la parole que l’Eternel a prononcée contre lui : Elle te méprise, elle se moque de toi, La vierge, fille de Sion ; Elle hoche la tête après toi, La fille de Jérusalem. (37:22) | Esaïe 37:22-22 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 22 voici la parole que Jéhovah a prononcée contre lui : “ Oui, la vierge, fille de Sion, te méprise, elle se moque de toi. Oui, derrière toi la fille de Jérusalem hoche la tête. (37:22) | Isaïe 37:22-22 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 22 Voici la parole que l’Eternel a prononcée contre lui : Elle te méprise, elle se moque de toi, la vierge, la fille de Sion. Elle hoche la tête sur toi, la fille de Jérusalem. (37:22) | Esaïe 37:22-22 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 22 voici les paroles que Jéhovah a prononcées contre lui : ‘La fille de Sion est vierge et elle te méprise ; elle se moque de toi. La fille de Jérusalem secoue la tête avec mépris. (37:22) | Isaïe 37:22-22 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 22 C’est ici la parole que le SEIGNEUR a prononcée le concernant : La vierge, la fille de Sion t’a méprisé, et se rit de toi : la fille de Jérusalem a secoué sa tête après toi. (37:22) | Esaïe 37:22-22 |