Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
19 Et qu’ils ont jeté au feu leurs dieux ; car ce n’étaient point des dieux ; mais un ouvrage de main d’homme, du bois et de la pierre ; c’est pourquoi ils les ont détruits. (37:19) Ésaïe
37:19-19
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
19 And have cast their gods into the fire : for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone : therefore they have destroyed them. (37:19) Isaiah
37:19-19
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
19 Et qu’ils ont jeté au feu leurs dieux ; car ils n’étaient point dieux, mais c’était un ouvrage de main d’homme, du bois et de la pierre ; c’est pourquoi ils les ont détruits. (37:19) Esaïe
37:19-19
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
19 et ils ont jeté leurs dieux au feu, car ils ne sont pas dieux, mais l’œuvre des mains de l’homme, du bois et de la pierre ; et ils les ont anéantis. (37:19) Ésaïe
37:19-19
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
19 et qu’ils ont jeté leurs dieux dans le feu ; parce que ce n’étaient pas des dieux, mais l’ouvrage de la main des hommes, un peu de bois et de pierre, qu’ils ont mis en poudre. (37:19) Isaïe
37:19-19
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
19 et ils ont livré au feu leurs dieux, car ce ne sont pas des dieux, mais un ouvrage de mains d’homme, du bois et de la pierre, et ils les ont détruits. (37:19) Ésaïe
37:19-19
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
19 Ils ont jeté leurs dieux au feu, parce que ce n’étaient pas des dieux, mais l’ouvrage de la main des hommes, du bois et de la pierre, et ils les ont réduits en poudre. (37:19) Isaïe
37:19-19
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
19 et qu’ils ont jeté leurs dieux dans le feu ; mais ce n’étaient point des dieux, c’étaient des ouvrages de mains d’homme, du bois et de la pierre ; et ils les ont anéantis. (37:19) Isaïe
37:19-19
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
19 et ont jeté au feu leurs dieux ; car ce n’étaient pas des dieux, mais l’ouvrage de mains d’homme, — du bois, et de la pierre ; et ils les ont détruits. (37:19) Ésaïe
37:19-19
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
19 et qu’ils ont livré leurs dieux au feu ; car ce n’étaient pas des dieux, mais l’œuvre de la main des hommes, du bois et de la pierre, qu’ils ont détruits. (37:19) Isaïe
37:19-19
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
19 et livré leurs divinités aux flammes. Mais ce n’étaient point des dieux, c’étaient des œuvres fabriquées par l’homme, du bois et de la pierre ; on les a donc anéanties. (37:19) Isaïe
37:19-19
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
19 et qu’ils ont jeté leurs dieux dans le feu ; mais ce n’étaient point des dieux, c’étaient des ouvrages de mains d’homme, du bois et de la pierre ; et ils les ont anéantis. (37:19) Ésaïe
37:19-19
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
19 et qu’ils ont jeté leurs dieux dans le feu ; car ce n’étaient pas des dieux, mais des ouvrages de mains d’homme, du bois et de la pierre ; et ils les ont anéantis. (37:19) Isaïe
37:19-19
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
19 Ils ont jeté au feu leurs dieux, car ce n’étaient pas des dieux mais l’ouvrage de mains d’hommes, du bois et de la pierre, alors ils les ont anéantis. (37:19) Isaïe
37:19-19
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
19 et qu’ils ont jeté leurs dieux dans le feu ; mais ce n’étaient point des dieux, c’étaient des ouvrages de mains d’homme, du bois et de la pierre ; et ils les ont anéantis. (37:19) Esaïe
37:19-19
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
19 Et on a livré leurs dieux au feu, parce que ce n’étaient pas des dieux, mais l’ouvrage des mains de l’homme, du bois et de la pierre, de sorte qu’ils les ont détruits. (37:19) Isaïe
37:19-19
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
19 et qu’ils ont jeté leurs dieux dans le feu, mais ce n’étaient pas des dieux : ils avaient été fabriqués par la main des hommes, c’était du bois et de la pierre. Voilà pourquoi ils ont pu les faire disparaître. (37:19) Esaïe
37:19-19
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
19 Et ils ont jeté leurs dieux au feu, car ce n’étaient pas des dieux mais des objets fabriqués par des humains, du bois et de la pierre. Voilà pourquoi ils ont pu les détruire. (37:19) Isaïe
37:19-19
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
19 Et ont jeté leurs dieux au feu : car ce n’étaient pas des dieux, mais l’ouvrage des mains de l’homme, du bois et de la pierre : par conséquent ils les ont détruits. (37:19) Esaïe
37:19-19