| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Et qu’ils ont jeté au feu leurs dieux ; car ce n’étaient point des dieux ; mais un ouvrage de main d’homme, du bois et de la pierre ; c’est pourquoi ils les ont détruits. (37:19) | Ésaïe 37:19-19 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 And have cast their gods into the fire : for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone : therefore they have destroyed them. (37:19) | Isaiah 37:19-19 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Et qu’ils ont jeté au feu leurs dieux ; car ils n’étaient point dieux, mais c’était un ouvrage de main d’homme, du bois et de la pierre ; c’est pourquoi ils les ont détruits. (37:19) | Esaïe 37:19-19 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 19 et ils ont jeté leurs dieux au feu, car ils ne sont pas dieux, mais l’œuvre des mains de l’homme, du bois et de la pierre ; et ils les ont anéantis. (37:19) | Ésaïe 37:19-19 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 et qu’ils ont jeté leurs dieux dans le feu ; parce que ce n’étaient pas des dieux, mais l’ouvrage de la main des hommes, un peu de bois et de pierre, qu’ils ont mis en poudre. (37:19) | Isaïe 37:19-19 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 et ils ont livré au feu leurs dieux, car ce ne sont pas des dieux, mais un ouvrage de mains d’homme, du bois et de la pierre, et ils les ont détruits. (37:19) | Ésaïe 37:19-19 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Ils ont jeté leurs dieux au feu, parce que ce n’étaient pas des dieux, mais l’ouvrage de la main des hommes, du bois et de la pierre, et ils les ont réduits en poudre. (37:19) | Isaïe 37:19-19 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 et qu’ils ont jeté leurs dieux dans le feu ; mais ce n’étaient point des dieux, c’étaient des ouvrages de mains d’homme, du bois et de la pierre ; et ils les ont anéantis. (37:19) | Isaïe 37:19-19 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 et ont jeté au feu leurs dieux ; car ce n’étaient pas des dieux, mais l’ouvrage de mains d’homme, — du bois, et de la pierre ; et ils les ont détruits. (37:19) | Ésaïe 37:19-19 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 et qu’ils ont livré leurs dieux au feu ; car ce n’étaient pas des dieux, mais l’œuvre de la main des hommes, du bois et de la pierre, qu’ils ont détruits. (37:19) | Isaïe 37:19-19 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 19 et livré leurs divinités aux flammes. Mais ce n’étaient point des dieux, c’étaient des œuvres fabriquées par l’homme, du bois et de la pierre ; on les a donc anéanties. (37:19) | Isaïe 37:19-19 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 et qu’ils ont jeté leurs dieux dans le feu ; mais ce n’étaient point des dieux, c’étaient des ouvrages de mains d’homme, du bois et de la pierre ; et ils les ont anéantis. (37:19) | Ésaïe 37:19-19 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 et qu’ils ont jeté leurs dieux dans le feu ; car ce n’étaient pas des dieux, mais des ouvrages de mains d’homme, du bois et de la pierre ; et ils les ont anéantis. (37:19) | Isaïe 37:19-19 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Ils ont jeté au feu leurs dieux, car ce n’étaient pas des dieux mais l’ouvrage de mains d’hommes, du bois et de la pierre, alors ils les ont anéantis. (37:19) | Isaïe 37:19-19 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 et qu’ils ont jeté leurs dieux dans le feu ; mais ce n’étaient point des dieux, c’étaient des ouvrages de mains d’homme, du bois et de la pierre ; et ils les ont anéantis. (37:19) | Esaïe 37:19-19 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 Et on a livré leurs dieux au feu, parce que ce n’étaient pas des dieux, mais l’ouvrage des mains de l’homme, du bois et de la pierre, de sorte qu’ils les ont détruits. (37:19) | Isaïe 37:19-19 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 et qu’ils ont jeté leurs dieux dans le feu, mais ce n’étaient pas des dieux : ils avaient été fabriqués par la main des hommes, c’était du bois et de la pierre. Voilà pourquoi ils ont pu les faire disparaître. (37:19) | Esaïe 37:19-19 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 Et ils ont jeté leurs dieux au feu, car ce n’étaient pas des dieux mais des objets fabriqués par des humains, du bois et de la pierre. Voilà pourquoi ils ont pu les détruire. (37:19) | Isaïe 37:19-19 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Et ont jeté leurs dieux au feu : car ce n’étaient pas des dieux, mais l’ouvrage des mains de l’homme, du bois et de la pierre : par conséquent ils les ont détruits. (37:19) | Esaïe 37:19-19 |