Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
7 Que si tu me dis ; nous nous confions en l’Éternel, notre Dieu ; n’est-ce pas celui-là même duquel Ezéchias a ôté les hauts lieux et les autels, et a dit à Juda et à Jérusalem ; vous vous prosternerez devant cet autel-ci ? (36:7) Ésaïe
36:7-7
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
7 But if thou say to me, We trust in the LORD our God : is it not he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and said to Judah and to Jerusalem, Ye shall worship before this altar ? (36:7) Isaiah
36:7-7
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
7 Que si tu me dis : Nous nous confions en l’Eternel notre Dieu : n est-ce pas celui-là dont Ezéchias a ôté les hauts lieux et les autels, ayant dit à Juda et à Jérusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel-ci ? (36:7) Esaïe
36:7-7
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
7 Et si tu me dis : C’est dans l’Eternel notre Dieu que nous nous confions ! N’est-ce pas lui, [te répondrai-je], dont Ézéchias a détruit les hauts lieux et les autels, et a dit à Juda et à Jérusalem : C’est devant cet autel que vous adorerez ? (36:7) Ésaïe
36:7-7
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
7 Si vous me dites, Nous mettons notre espérance dans le Seigneur, notre Dieu ; n’est-ce pas ce Dieu dont Ezéchias a détruit les hauts lieux et les autels, ayant dit à Juda et à Jérusalem : Vous adorerez devant cet autel que j’ai dressé. (36:7) Isaïe
36:7-7
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
7 Que si tu me dis : C’est en Jéhova, notre Dieu, que nous nous confions ;... n’est-ce pas lui dont Ezéchias a aboli les hauts-lieux et les autels, quand il a dit à Juda et à Jérusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel-ci ? (36:7) Ésaïe
36:7-7
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
7 Si vous me dites : Nous nous confions dans le Seigneur notre Dieu, n’est-ce pas ce Dieu dont Ézéchias a détruit les hauts lieux et les autels, ayant dit à Juda et à Jérusalem : Vous adorerez devant cet autel ? (36:7) Isaïe
36:7-7
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
7 Peut-être me diras-tu : C’est en l’Éternel, notre Dieu, que nous nous confions. Mais n’est-ce pas lui dont Ézéchias a fait disparaître les hauts lieux et les autels, en disant à Juda et à Jérusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel ? (36:7) Isaïe
36:7-7
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
7 Que si tu me dis : Nous nous confions en l’Éternel, notre Dieu… n’est-ce pas lui dont Ézéchias a ôté les hauts lieux et les autels, en disant à Juda et à Jérusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel-ci ? (36:7) Ésaïe
36:7-7
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
7 Que si tu me réponds : Nous avons confiance dans le Seigneur notre Dieu, n’est-ce pas lui dont Ezéchias a détruit les hauts lieux et les autels, en disant à Juda et à Jérusalem : Vous adorerez devant cet autel ? (36:7) Isaïe
36:7-7
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
7 Tu me répliqueras peut-être : « Nous mettons notre confiance dans l’Éternel, notre Dieu ! » Mais n’est-ce pas ce Dieu dont Ezéchias a fait disparaître les hauts-lieux et les autels en disant aux gens de Juda et de Jérusalem : Vous ne vous prosternerez que devant cet autel ? (36:7) Isaïe
36:7-7
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
7 Peut-être me diras-tu : C’est en l’Éternel, notre Dieu, que nous nous confions. Mais n’est-ce pas lui dont Ézéchias a fait disparaître les hauts lieux et les autels, en disant à Juda et à Jérusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel ? (36:7) Ésaïe
36:7-7
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
7 Peut-être me diras-tu : C’est en Yahweh, notre Dieu, que nous avons confiance !... Mais n’est-ce pas lui dont Ezéchias a fait disparaître les hauts lieux et les autels, en disant à Juda et à Jérusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel ? (36:7) Isaïe
36:7-7
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
7 Vous me direz peut-être : c’est en Yahvé notre Dieu que nous avons confiance, mais n’est-ce pas lui dont Ezéchias a supprimé les hauts lieux et les autels en disant aux gens de Juda et de Jérusalem : C’est devant cet autel que vous vous prosternerez ? (36:7) Isaïe
36:7-7
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
7 Peut-être me diras-tu : C’est en l’Eternel, notre Dieu, que nous nous confions. Mais n’est-ce pas lui dont Ezéchias a fait disparaître les hauts lieux et les autels, en disant à Juda et à Jérusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel ? (36:7) Esaïe
36:7-7
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
7 Si tu me dis : ‘ C’est en Jéhovah notre Dieu que nous avons eu confiance ’, est-​ce que ce n’est pas lui dont Hizqiya a enlevé les hauts lieux et les autels, tandis qu’il dit à Juda et à Jérusalem : ‘ C’est devant cet autel que vous vous prosternerez ’ ? ” ’ (36:7) Isaïe
36:7-7
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
7 Peut-être me diras-tu : ‘C’est en l’Eternel, notre Dieu, que nous plaçons notre confiance.’ Mais n’est-ce pas lui dont Ezéchias a fait disparaître les hauts lieux et les autels en disant à Juda et à Jérusalem : ‘Vous vous prosternerez devant cet autel à Jérusalem’ ? (36:7) Esaïe
36:7-7
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
7 Et ne me dis pas : “Nous faisons confiance à Jéhovah notre Dieu”, alors que toi, Ézéchias, tu as fait disparaître du pays les hauts lieux et les autels de ce Dieu en disant aux habitants de Juda et de Jérusalem : “C’est devant cet autel que vous vous prosternerez.”’” (36:7) Isaïe
36:7-7
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
7 Mais si tu me dis : Nous nous confions en le SEIGNEUR notre Dieu, n’est-ce pas lui dont les hauts lieux et les autels Hezekiah a ôté, et dit à Judah et à Jérusalem : vous adorerez devant cet autel-ci ? (36:7) Esaïe
36:7-7