Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
7 Et les lieux qui étaient secs, deviendront des étangs, et la terre altérée [deviendra] des sources d’eaux, et dans les repaires des dragons où ils faisaient leur gîte, il y aura un parvis à roseaux et à joncs. (35:7) Ésaïe
35:7-7
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
7 And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water : in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes. (35:7) Isaiah
35:7-7
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
7 Et les lieux qui étaient secs deviendront des étangs, et la terre altérée deviendra des sources d’eaux, et dans le lieu où était la demeure et le gîte des dragons, on verra la verdure des roseaux et des joncs. (35:7) Esaïe
35:7-7
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
7 Le mirage des sables devient un vrai lac, et la terre desséchée des sources d’eaux : dans le gîte des chacals où est leur repaire, sera un parc pour le jonc et le roseau. (35:7) Ésaïe
35:7-7
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
7 La terre qui était desséchée se changera en un étang, et celle qui brûlait de soif en des fontaines. Dans les cavernes où les dragons habitaient auparavant, on verra naître la verdeur des roseaux et du jonc. (35:7) Isaïe
35:7-7
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
7 Le mirage devient un étang, et les lieux altérés, des sources bouillonnantes d’eau ; dans le séjour où les chacals avaient leur gîte il y aura un parc de roseaux et de joncs. (35:7) Ésaïe
35:7-7
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
7 La terre desséchée se changera en lac, et la terre aride sera arrosée par des fontaines. Dans les cavernes où les dragons habitaient auparavant, on verra naître la verdure des roseaux et du jonc. (35:7) Isaïe
35:7-7
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
7 le mirage se changera en étang et la terre desséchée en sources d’eaux ; dans le repaire qui servait de gîte aux chacals, croîtront des roseaux et des joncs. (35:7) Isaïe
35:7-7
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
7 et le mirage deviendra un étang, et la terre aride, des sources d’eau ; dans l’habitation des chacals où ils couchaient, il y aura un parc à roseaux et à joncs. (35:7) Ésaïe
35:7-7
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
7 La terre aride se changera en étang, et la terre desséchée, en fontaines d’eaux. Dans les tanières où les dragons habitaient auparavant, naîtra la verdure des roseaux et des joncs. (35:7) Isaïe
35:7-7
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
7 Le mirage deviendra une nappe d’eau et le pays de la soif aura ses fontaines. La demeure où gîtent les bêtes sauvages sera une région couverte de roseaux et de joncs. (35:7) Isaïe
35:7-7
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
7 le mirage se changera en étang et la terre desséchée en sources d’eaux ; dans le repaire qui servait de gîte aux chacals, croîtront des roseaux et des joncs. (35:7) Ésaïe
35:7-7
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
7 Le sol brûlé se changera en un lac, et la terre altérée en sources d’eaux ; le repaire où gîtaient les chacals deviendra un parc de roseaux et de joncs. (35:7) Isaïe
35:7-7
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
7 La terre brûlée deviendra un marécage, et le pays de la soif, des eaux jaillissantes ; dans les repaires où gîtaient les chacals on verra des enclos de roseaux et de papyrus. (35:7) Isaïe
35:7-7
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
7 Le mirage se changera en étang Et la terre desséchée en sources d’eaux ; Dans le repaire qui servait de gîte aux chacals, Croîtront des roseaux et des joncs. (35:7) Esaïe
35:7-7
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
7 Le sol torride sera devenu comme un étang couvert de roseaux, le sol desséché comme des sources d’eau. Dans la demeure des chacals, lieu de repos pour [eux], il y aura de l’herbe verte avec des roseaux et du papyrus. (35:7) Isaïe
35:7-7
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
7 La terre brûlante deviendra un étang et la terre aride se changera en sources d’eau. Dans le repaire qui servait de gîte aux chacals pousseront des roseaux et des joncs. (35:7) Esaïe
35:7-7
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
7 Le sol aride deviendra un étang couvert de roseaux, et le sol desséché, des sources d’eau. Dans les repaires où les chacals se reposaient, il y aura de l’herbe, des roseaux et des papyrus. (35:7) Isaïe
35:7-7
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
7 Et le sol desséché deviendra un étang, et la terre altérée des sources d’eau : et dans le repaire des dragons, où ils faisaient leur gîte, deviendra un herbage avec roseaux et joncs. (35:7) Esaïe
35:7-7