Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Elle ne sera point éteinte ni nuit ni jour ; sa fumée montera éternellement, elle sera désolée de génération en génération ; il n’y aura personne qui passe par elle à jamais. (34:10) Ésaïe
34:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 It shall not be quenched night nor day ; the smoke thereof shall go up for ever : from generation to generation it shall lie waste ; none shall pass through it for ever and ever. (34:10) Isaiah
34:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Elle ne sera point éteinte ni nuit ni jour ; sa fumée montera à jamais ; elle sera désolée de génération en génération ; il n’y aura personne qui y passe à l’avenir. (34:10) Esaïe
34:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
10 ni nuit ni jour elle ne s’éteindra, éternellement sa fumée montera ; d’âge en âge elle sera désolée ; jamais dans aucun temps il n’y aura de passants. (34:10) Ésaïe
34:10-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 Son feu ne s’éteindra ni jour ni nuit ; il en sortira pour jamais un tourbillon de fumée ; sa désolation subsistera de race en race, et il n’y passera personne dans la suite de tous les siècles. (34:10) Isaïe
34:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 ni nuit ni jour elle ne s’éteindra, sa fumée montera à perpétuité ; d’âge en âge elle sera désolée. A jamais, à jamais personne n’y passera ! (34:10) Ésaïe
34:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Le feu ne s’y éteindra ni jour ni nuit ; il en sortira continuellement un tourbillon de fumée ; la désolation durera de race en race, et il n’y passera personne dans les siècles des siècles. (34:10) Isaïe
34:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 Elle ne s’éteindra ni jour ni nuit, la fumée s’en élèvera éternellement ; d’âge en âge elle sera désolée, à tout jamais personne n’y passera. (34:10) Isaïe
34:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 ni jour ni nuit elle ne sera éteinte, sa fumée montera à toujours ; — de génération en génération il sera désert ; à tout jamais personne n’y passera ; (34:10) Ésaïe
34:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 Son feu ne s’éteindra ni jour ni nuit, sa fumée montera à jamais ; de génération en génération elle sera désolée, et il n’y passera personne dans la suite des siècles. (34:10) Isaïe
34:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
10 qui ne s’éteindra ni la nuit ni le jour, et d’où s’échapperont sans cesse des colonnes de fumée. Il demeurera en ruines de génération en génération, et, en aucun temps, nul n’y passera plus. (34:10) Isaïe
34:10-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Elle ne s’éteindra ni jour ni nuit, la fumée s’en élèvera éternellement ; d’âge en âge elle sera désolée, à tout jamais personne n’y passera. (34:10) Ésaïe
34:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 qui ne s’éteindra ni la nuit ni le jour, dont la fumée montera éternellement. D’âge en âge elle restera désolée ; à tout jamais personne n’y passera. (34:10) Isaïe
34:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 Nuit et jour il ne s’éteint pas, éternellement s’élève sa fumée, d’âge en âge il sera desséché, toujours et à jamais, personne n’y passera. (34:10) Isaïe
34:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Elle ne s’éteindra ni jour ni nuit, La fumée s’en élèvera éternellement ; D’âge en âge elle sera désolée, A tout jamais personne n’y passera. (34:10) Esaïe
34:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 Ni la nuit ni le jour elle ne s’éteindra ; sa fumée montera pour des temps indéfinis. De génération en génération elle sera desséchée ; à tout jamais personne n’y passera. (34:10) Isaïe
34:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 qui ne s’éteindra ni la nuit ni le jour. Sa fumée s’élèvera éternellement. De génération en génération il restera désert, plus jamais personne n’y passera. (34:10) Esaïe
34:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 Elle ne s’éteindra ni la nuit ni le jour ; sa fumée s’élèvera éternellement. Elle restera dévastée de génération en génération ; personne n’y passera plus jamais. (34:10) Isaïe
34:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Elle ne sera pas étouffée de nuit ni de jour : sa fumée montera pour toujours : de génération en génération elle sera gisante en ruines : personne ne la traversera pour toujours et toujours. (34:10) Esaïe
34:10-10