| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Mais ainsi m’a dit l’Éternel ; Comme le lion et le lionceau rugit sur sa proie, et quoiqu’on appelle contre lui un grand nombre de bergers, il n’est point effrayé pour leur cri, et ne s’abaisse point pour leur bruit ; ainsi l’Éternel des armées descendra pour combattre en faveur de la montagne de Sion, et de son coteau. (31:4) | Ésaïe 31:4-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 For thus hath the LORD spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them : so shall the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof. (31:4) | Isaiah 31:4-4 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Mais ainsi m’a dit l’Eternel : Comme le lion et le lionceau rugit sur sa proie, et quoiqu’on appelle contre lui un grand nombre de bergers, il n’est point effrayé pour leur cri, et ne s’étonne point pour leur bruit ; ainsi l’Eternel des armées descendra pour combattre en faveur de la montagne de Sion et de son coteau. (31:4) | Esaïe 31:4-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Car ainsi me parle l’Eternel : De même que gronde sur sa proie le lion, et le lionceau contre lequel on a réuni des bergers en foule, et qui à leur voix ne tremble pas, et devant leur nombre ne plie pas ; ainsi l’Eternel des armées descendra pour combattre sur la montagne de Sion, et sur sa sommité. (31:4) | Ésaïe 31:4-4 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Car voici ce que le Seigneur m’a dit : Comme lorsqu’un lion ou un lionceau fond en rugissant sur sa proie, si une troupe de bergers se présente devant lui, tous leurs cris ne l’étonnent point, et leur multitude ne l’épouvante point ; ainsi le Seigneur des armées viendra pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline. (31:4) | Isaïe 31:4-4 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Car ainsi me dit l’Eternel : De même que gronde sur sa proie le lion, le lionceau, contre lequel on appelle la foule des bergers ; il n’est point effrayé de leur voix, il ne se soumet pas à cause de leur foule ; ainsi descendra l’Eternel des armées pour combattre contre la montagne de Sion et contre son coteau. (31:4) | Ésaïe 31:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Car voici ce que le Seigneur m’a dit : Lorsqu’un lion ou un lionceau fond en rugissant sur sa proie, si une troupe de bergers se présente devant lui, leurs cris ne l’effraient pas, et leur multitude ne l’épouvante point ; ainsi le Seigneur des armées viendra combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline. (31:4) | Isaïe 31:4-4 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Car ainsi m’a parlé l’Éternel : Comme le lion, comme le lionceau rugit sur sa proie, et, malgré tous les bergers rassemblés contre lui, ne se laisse ni effrayer par leur voix, ni intimider par leur nombre ; de même l’Éternel des armées descendra pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline. (31:4) | Isaïe 31:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Car ainsi m’a dit l’Éternel : Comme le lion, le jeune lion, contre lequel une troupe de bergers est convoquée, rugit sur sa proie, ne s’effraie pas à leur voix, et ne cède pas devant leur multitude, ainsi l’Éternel des armées descendra pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline. (31:4) | Ésaïe 31:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Car voici ce que ma dit le Seigneur : Comme lorsqu’un lion ou un lionceau rugit sur sa proie, si une troupe de bergers se présente devant lui, leur voix ne l’effraye pas, et leur multitude ne l’épouvante pas, ainsi le Seigneur des armées descendra pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline. (31:4) | Isaïe 31:4-4 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Car ainsi m’a parlé le Seigneur : « Tels le lion et le lionceau, qui, grondant auprès de leur proie et ameutant contre eux une multitude de bergers, ne se laissent point effrayer par leurs cris ni intimider par leurs clameurs, tel l’Éternel-Cebaot descendra pour guerroyer sur la montagne de Sion et ses hauteurs. (31:4) | Isaïe 31:4-4 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Car ainsi m’a parlé l’Éternel : Comme le lion, comme le lionceau rugit sur sa proie, et, malgré tous les bergers rassemblés contre lui, ne se laisse ni effrayer par leur voix, ni intimider par leur nombre ; de même l’Éternel des armées descendra pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline. (31:4) | Ésaïe 31:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Car ainsi m’a parlé Yahweh : comme le lion rugit, ainsi que le jeune lion, sur sa proie, alors que se rassemble contre lui la multitude des bergers, sans se laisser effrayer par leurs cris, ni troubler par leur nombre : ainsi Yahweh des armées descendra pour combattre, sur la montagne de Sion et sur sa colline. (31:4) | Isaïe 31:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Car ainsi m’a parlé Yahvé : Comme gronde le lion, le lionceau après sa proie, quand on fait appel contre lui à l’ensemble des bergers, sans qu’il se laisse terroriser par leurs cris ni troubler par leur fracas, ainsi descendra Yahvé Sabaot pour guerroyer sur le mont Sion, sur sa colline. (31:4) | Isaïe 31:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Car ainsi m’a parlé l’Eternel : Comme le lion, comme le lionceau rugit sur sa proie, Et, malgré tous les bergers rassemblés contre lui, Ne se laisse ni effrayer par leur voix, Ni intimider par leur nombre ; De même l’Eternel des armées descendra Pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline. (31:4) | Esaïe 31:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Car voici ce que m’a dit Jéhovah : “ De même que gronde le lion, oui le jeune lion à crinière, sur sa proie, lorsqu’une troupe de bergers au complet est convoquée contre lui, [et] que malgré leur voix il ne se laisse pas terrifier, et que malgré leur tumulte il ne cède pas, ainsi Jéhovah des armées descendra pour faire la guerre au sujet du mont Sion et au sujet de sa colline. (31:4) | Isaïe 31:4-4 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Oui, voici ce que m’a dit l’Eternel : « Lorsque le lion ou le lionceau rugit, au-dessus de sa proie, même si tous les bergers ont été rassemblés contre lui, il ne se laisse ni effrayer par leur voix ni intimider par leur vacarme. De même, l’Eternel, le maître de l’univers, descendra pour combattre sur le mont Sion et sur sa colline. (31:4) | Esaïe 31:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Car voici ce que m’a dit Jéhovah : « Comme le lion, un jeune lion puissant, gronde pour garder sa proiequand toute une troupe de bergers est rassemblée contre luiet qu’il n’est pas terrifié par leur voix, ni impressionné par leur vacarme, ainsi Jéhovah des armées descendra pour faire la guerreen faveur du mont Sion et de sa colline. (31:4) | Isaïe 31:4-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Car ainsi m’a parlé le SEIGNEUR : Comme le lion, et le jeune lion rugissant sur sa proie, lorsqu’une multitude de bergers est appelé contre lui, il ne sera pas effrayé par leur voix, ni ne s’abaissera à leur bruit : ainsi le SEIGNEUR des armées descendra pour combattre pour le mont Sion et pour sa colline. (31:4) | Esaïe 31:4-4 |