| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 30 Et l’Éternel fera entendre sa voix, pleine de majesté, et il fera voir où aura assené son bras dans l’indignation de sa colère, avec une flamme de feu dévorant, avec éclat, tempête, et pierres de grêle. (30:30) | Ésaïe 30:30-30 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 30 And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones. (30:30) | Isaiah 30:30-30 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 30 Et l’Eternel fera entendre sa voix pleine de majesté, et fera voir où son bras aura été étendu dans l’indignation de sa colère, avec la flamme d’un feu dévorant, avec éclat, tempête, et une grêle de pierres. (30:30) | Esaïe 30:30-30 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 30 Et l’Eternel fera entendre les éclats de sa voix, et voir le mouvement de son bras avec la fureur de la colère, le feu de la flamme dévorante, l’inondation et la tempête et les pierres de la grêle. (30:30) | Ésaïe 30:30-30 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 30 Le Seigneur fera entendre la gloire de sa voix puissante ; il étendra son bras terrible dans les menaces de sa fureur, et dans les ardeurs d’un feu dévorant ; et il brisera tout par l’effusion de ses tempêtes et d’une effroyable grêle. (30:30) | Isaïe 30:30-30 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 30 Et l’Eternel fera entendre la majesté de sa voix, il montrera le poids de son bras, avec une colère à outrance, avec flamme d’un feu dévorant, tempête, pluie d’orage et pierres de grêle. (30:30) | Ésaïe 30:30-30 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 30 Le Seigneur fera entendre les éclats de sa voix ; il étendra son bras terrible dans les menaces de sa fureur et dans les ardeurs d’un feu dévorant, et il brisera tout par la tempête et une grêle effroyable. (30:30) | Isaïe 30:30-30 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 30 Et l’Éternel fera retentir sa voix majestueuse, il montrera son bras prêt à frapper, dans l’ardeur de sa colère, au milieu de la flamme d’un feu dévorant, de l’inondation, de la tempête et des pierres de grêle. (30:30) | Isaïe 30:30-30 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 30 Et l’Éternel fera entendre la majesté de sa voix, et montrera le poids de son bras, avec indignation de colère et flamme de feu dévorant, trombe d’eau, et tempête, et pierres de grêle. (30:30) | Ésaïe 30:30-30 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 30 Et le Seigneur fera entendre sa voix majestueuse ; il montrera son bras terrible, dans les menaces de sa fureur et dans la flamme d’un feu dévorant ; il brisera tout dans la tempête et par des pierres de grêle. (30:30) | Isaïe 30:30-30 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 30 Dieu fera éclater sa voix majestueuse et sentir la pesanteur de son bras qui s’abat, dans un déchaînement de colère, dans l’embrasement d’un feu dévorant, accompagné de tempêtes, de pluies violentes et de grêlons. (30:30) | Isaïe 30:30-30 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 30 Et l’Éternel fera retentir sa voix majestueuse, il montrera son bras prêt à frapper, dans l’ardeur de sa colère, au milieu de la flamme d’un feu dévorant, de l’inondation, de la tempête et des pierres de grêle. (30:30) | Ésaïe 30:30-30 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 30 Yahweh fera éclater la majesté de sa voix, et il fera voir son bras qui s’abaisse, dans l’ardeur de sa colère, et la flamme d’un feu dévorant, dans la tempête, l’averse et les pierres de grêle. (30:30) | Isaïe 30:30-30 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 30 Yahvé fera entendre la majesté de sa voix, il fera sentir le poids de son bras, dans l’ardeur de sa colère accompagnée d’un feu dévorant, de la foudre, d’averses et de grêlons. (30:30) | Isaïe 30:30-30 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 30 Et l’Eternel fera retentir sa voix majestueuse, Il montrera son bras prêt à frapper, Dans l’ardeur de sa colère, Au milieu de la flamme d’un feu dévorant, De l’inondation, de la tempête et des pierres de grêle. (30:30) | Esaïe 30:30-30 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 30 À coup sûr, Jéhovah fera entendre la dignité de sa voix et fera voir la descente de son bras, dans la fureur de la colère et la flamme d’un feu dévorant, [dans] la trombe d’eau, la tempête de pluie et les pierres de grêle. (30:30) | Isaïe 30:30-30 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 30 L’Eternel fera retentir sa voix dans toute sa majesté, il montrera son bras prêt à frapper à cause de l’ardeur de sa colère, au milieu de la flamme d’un feu dévorant, de l’inondation, de la tempête et des pierres de grêle. (30:30) | Esaïe 30:30-30 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 30 Jéhovah fera entendre sa voix majestueuseet montrera son bras, qui s’abattra dans sa colère ardente, avec la flamme d’un feu dévorant, une trombe d’eau, un orage et de la grêle. (30:30) | Isaïe 30:30-30 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 30 Et le SEIGNEUR fera entendre la gloire de sa voix, et montrera où aura asséné son bras dans l’indignation de sa colère, et avec une flamme d’un feu dévorant, avec dispersion, et tempête et grêlons. (30:30) | Esaïe 30:30-30 |