| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 29 Vous aurez un cantique tel que celui de la nuit en laquelle on se prépare à célébrer une fête solennelle ; et vous aurez une allégresse de cœur telle qu’a celui qui marche avec la flûte, pour venir en la montagne de l’Éternel, vers le rocher d’Israël. (30:29) | Ésaïe 30:29-29 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 29 Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept ; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel. (30:29) | Isaiah 30:29-29 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 29 Vous aurez un cantique, tel que celui de la nuit dans laquelle on se prépare à célébrer une fête solennelle, et une allégresse de cœur, telle qu’a celui qui marche avec la flûte, pour venir en la montagne de l’Eternel, vers le rocher d’Israël. (30:29) | Esaïe 30:29-29 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 29 Vous chanterez comme dans la nuit de la fête solennelle, et votre cœur aura la joie du pèlerin qui au son de la flûte se rend à la montagne de l’Eternel, au rocher d’Israël. (30:29) | Ésaïe 30:29-29 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 29 Vous chanterez alors des cantiques comme en la nuit d’une fête solennelle, et votre coeur sera dans la joie, comme est celui qui va au son des hautbois à la montagne du Seigneur, au temple du Fort d’Israël. (30:29) | Isaïe 30:29-29 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 29 Pour vous il y aura des chants comme dans la nuit où l’on sanctifie une fête, et une joie du cœur comme à celui qui marche au son de la flûte pour venir à la montagne de l’Eternel, vers le rocher d’Israël. (30:29) | Ésaïe 30:29-29 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 29 Vous chanterez alors des cantiques comme durant la nuit d’une fête solennelle ; et votre cœur sera dans la joie comme celui qui va au son des instruments de musique vers la montagne du Seigneur, au temple du Fort d’Israël. (30:29) | Isaïe 30:29-29 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 29 Vous chanterez comme la nuit où l’on célèbre la fête, vous aurez le cœur joyeux comme celui qui marche au son de la flûte, pour aller à la montagne de l’Éternel, vers le rocher d’Israël. (30:29) | Isaïe 30:29-29 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 29 Il y aura pour vous un chant comme dans la nuit où l’on sanctifie une fête, et une joie de cœur comme a celui qui va avec une flûte pour se rendre à la montagne de l’Éternel, vers le rocher d’Israël. (30:29) | Ésaïe 30:29-29 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 29 Vous chanterez des cantiques, comme la nuit de la fête solennelle, et votre cœur sera dans la joie, comme celui qui marche au son de la flûte, pour aller à la montagne du Seigneur, du Fort d’Israël. (30:29) | Isaïe 30:29-29 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 29 Parmi vous retentiront des chants, comme dans la nuit consacrée à une fête ; vous aurez le cœur joyeux comme les pèlerins qui, au son de la flûte, se rendent sur la montagne de l’Éternel auprès du rocher d’Israël. (30:29) | Isaïe 30:29-29 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 29 Vous chanterez comme la nuit où l’on célèbre la fête, vous aurez le cœur joyeux comme celui qui marche au son de la flûte, pour aller à la montagne de l’Éternel, vers le rocher d’Israël. (30:29) | Ésaïe 30:29-29 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 29 Alors vous entonnerez des cantiques comme dans la nuit où l’on célèbre la fête, et vous aurez le cœur joyeux, comme celui qui monte au son de la flûte, pour aller à la montagne de Yahweh, vers le rocher d’Israël. (30:29) | Isaïe 30:29-29 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 29 Le chant sera sur vos lèvres comme en une nuit de fête, et la joie sera dans vos cœurs comme lorsqu’on marche au son de la flûte pour aller à la montagne de Yahvé, le rocher d’Israël. (30:29) | Isaïe 30:29-29 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 29 Vous chanterez comme la nuit où l’on célèbre la fête, Vous aurez le cœur joyeux comme celui qui marche au son de la flûte, Pour aller à la montagne de l’Eternel, vers le rocher d’Israël. (30:29) | Esaïe 30:29-29 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 29 Vous aurez un chant comme celui [qu’on chante] dans la nuit où l’on se sanctifie pour une fête, et une joie de cœur comme celle de quelqu’un qui marche [au son] d’une flûte pour entrer dans la montagne de Jéhovah, vers le Rocher d’Israël. (30:29) | Isaïe 30:29-29 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 29 Vous chanterez comme la nuit où l’on célèbre la fête, vous aurez le cœur joyeux, comme celui qui marche au son de la flûte pour aller à la montagne de l’Eternel, vers le rocher d’Israël. (30:29) | Esaïe 30:29-29 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 29 Mais vous, votre chant ressemblera à celui qu’on chante la nuit, quand on se prépare pour une fête, et vous serez joyeux comme quelqu’unqui marche avec une flûtevers la montagne de Jéhovah, vers le Rocher d’Israël. (30:29) | Isaïe 30:29-29 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 29 Vous aurez un cantique comme dans la nuit où l’on célèbre une fête solennelle : et exultation du cœur, telle qu’à celui qui va avec une flûte pour venir à la montagne du SEIGNEUR, vers le Puissant d’Israël. (30:29) | Esaïe 30:29-29 |