Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
29 Vous aurez un cantique tel que celui de la nuit en laquelle on se prépare à célébrer une fête solennelle ; et vous aurez une allégresse de cœur telle qu’a celui qui marche avec la flûte, pour venir en la montagne de l’Éternel, vers le rocher d’Israël. (30:29) Ésaïe
30:29-29
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
29 Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept ; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel. (30:29) Isaiah
30:29-29
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
29 Vous aurez un cantique, tel que celui de la nuit dans laquelle on se prépare à célébrer une fête solennelle, et une allégresse de cœur, telle qu’a celui qui marche avec la flûte, pour venir en la montagne de l’Eternel, vers le rocher d’Israël. (30:29) Esaïe
30:29-29
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
29 Vous chanterez comme dans la nuit de la fête solennelle, et votre cœur aura la joie du pèlerin qui au son de la flûte se rend à la montagne de l’Eternel, au rocher d’Israël. (30:29) Ésaïe
30:29-29
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
29 Vous chanterez alors des cantiques comme en la nuit d’une fête solennelle, et votre coeur sera dans la joie, comme est celui qui va au son des hautbois à la montagne du Seigneur, au temple du Fort d’Israël. (30:29) Isaïe
30:29-29
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
29 Pour vous il y aura des chants comme dans la nuit où l’on sanctifie une fête, et une joie du cœur comme à celui qui marche au son de la flûte pour venir à la montagne de l’Eternel, vers le rocher d’Israël. (30:29) Ésaïe
30:29-29
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
29 Vous chanterez alors des cantiques comme durant la nuit d’une fête solennelle ; et votre cœur sera dans la joie comme celui qui va au son des instruments de musique vers la montagne du Seigneur, au temple du Fort d’Israël. (30:29) Isaïe
30:29-29
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
29 Vous chanterez comme la nuit où l’on célèbre la fête, vous aurez le cœur joyeux comme celui qui marche au son de la flûte, pour aller à la montagne de l’Éternel, vers le rocher d’Israël. (30:29) Isaïe
30:29-29
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
29 Il y aura pour vous un chant comme dans la nuit où l’on sanctifie une fête, et une joie de cœur comme a celui qui va avec une flûte pour se rendre à la montagne de l’Éternel, vers le rocher d’Israël. (30:29) Ésaïe
30:29-29
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
29 Vous chanterez des cantiques, comme la nuit de la fête solennelle, et votre cœur sera dans la joie, comme celui qui marche au son de la flûte, pour aller à la montagne du Seigneur, du Fort d’Israël. (30:29) Isaïe
30:29-29
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
29 Parmi vous retentiront des chants, comme dans la nuit consacrée à une fête ; vous aurez le cœur joyeux comme les pèlerins qui, au son de la flûte, se rendent sur la montagne de l’Éternel auprès du rocher d’Israël. (30:29) Isaïe
30:29-29
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
29 Vous chanterez comme la nuit où l’on célèbre la fête, vous aurez le cœur joyeux comme celui qui marche au son de la flûte, pour aller à la montagne de l’Éternel, vers le rocher d’Israël. (30:29) Ésaïe
30:29-29
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
29 Alors vous entonnerez des cantiques comme dans la nuit où l’on célèbre la fête, et vous aurez le cœur joyeux, comme celui qui monte au son de la flûte, pour aller à la montagne de Yahweh, vers le rocher d’Israël. (30:29) Isaïe
30:29-29
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
29 Le chant sera sur vos lèvres comme en une nuit de fête, et la joie sera dans vos cœurs comme lorsqu’on marche au son de la flûte pour aller à la montagne de Yahvé, le rocher d’Israël. (30:29) Isaïe
30:29-29
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
29 Vous chanterez comme la nuit où l’on célèbre la fête, Vous aurez le cœur joyeux comme celui qui marche au son de la flûte, Pour aller à la montagne de l’Eternel, vers le rocher d’Israël. (30:29) Esaïe
30:29-29
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
29 Vous aurez un chant comme celui [qu’on chante] dans la nuit où l’on se sanctifie pour une fête, et une joie de cœur comme celle de quelqu’un qui marche [au son] d’une flûte pour entrer dans la montagne de Jéhovah, vers le Rocher d’Israël. (30:29) Isaïe
30:29-29
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
29 Vous chanterez comme la nuit où l’on célèbre la fête, vous aurez le cœur joyeux, comme celui qui marche au son de la flûte pour aller à la montagne de l’Eternel, vers le rocher d’Israël. (30:29) Esaïe
30:29-29
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
29 Mais vous, votre chant ressemblera à celui qu’on chante la nuit, quand on se prépare pour une fête, et vous serez joyeux comme quelqu’unqui marche avec une flûtevers la montagne de Jéhovah, vers le Rocher d’Israël. (30:29) Isaïe
30:29-29
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
29 Vous aurez un cantique comme dans la nuit où l’on célèbre une fête solennelle : et exultation du cœur, telle qu’à celui qui va avec une flûte pour venir à la montagne du SEIGNEUR, vers le Puissant d’Israël. (30:29) Esaïe
30:29-29