| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 20 Car le terrible prendra fin, et le moqueur sera consumé, et tous ceux qui veillent pour commettre l’iniquité, seront retranchés. (29:20) | Ésaïe 29:20-20 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 20 For the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off : (29:20) | Isaiah 29:20-20 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 20 Car l’homme formidable ne sera plus, et le moqueur sera consumé, et tous ceux qui veillent pour commettre l’iniquité, seront retranchés ; (29:20) | Esaïe 29:20-20 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 20 parce que le furieux aura fini, que le moqueur sera détruit, et que tous les hommes vigilants pour le crime seront exterminés, (29:20) | Ésaïe 29:20-20 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 20 parce que celui qui les opprimait a été détruit, que le moqueur n’est plus, et qu’on a retranché de dessus la terre tous ceux qui veillaient pour faire le mal ; (29:20) | Isaïe 29:20-20 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 20 Car l’homme redoutable cesse, et le moqueur prend fin : ils seront retranchés, (29:20) | Ésaïe 29:20-20 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 20 Parce que celui qui les opprimait a été détruit ; le railleur nest plus, et tous ceux qui veillaient pour faire le mal ont été retranchés ; (29:20) | Isaïe 29:20-20 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 20 Car le violent ne sera plus, le moqueur aura fini, et tous ceux qui veillaient pour l’iniquité seront exterminés, (29:20) | Isaïe 29:20-20 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 20 Car l’homme violent ne sera plus, et le moqueur aura pris fin ; et tous ceux qui veillent pour l’iniquité seront retranchés, (29:20) | Ésaïe 29:20-20 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 20 car l’oppresseur a disparu, le moqueur n’est plus, et on a retranché tous ceux qui veillaient pour faire le mal, (29:20) | Isaïe 29:20-20 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 20 Car c’en sera fini des tyrans, les railleurs disparaîtront et tous les fauteurs d’iniquités seront anéantis, (29:20) | Isaïe 29:20-20 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 20 Car le violent ne sera plus, le moqueur aura fini, et tous ceux qui veillaient pour l’iniquité seront exterminés, (29:20) | Ésaïe 29:20-20 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 20 Car l’oppresseur aura disparu, et le moqueur aura péri, et tous ceux qui méditent l’iniquité seront exterminés, (29:20) | Isaïe 29:20-20 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 20 Car le tyran ne sera plus, le moqueur aura disparu, tous les veilleurs infâmes auront été retranchés : (29:20) | Isaïe 29:20-20 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 20 Car le violent ne sera plus, le moqueur aura fini, Et tous ceux qui veillaient pour l’iniquité seront exterminés, (29:20) | Esaïe 29:20-20 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 20 car vraiment le tyran arrivera à sa fin, le vantard disparaîtra et tous ceux qui restent vigilants pour faire du tort seront retranchés, (29:20) | Isaïe 29:20-20 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 20 En effet, l’homme violent ne sera plus là, le moqueur aura disparu. Ils seront éliminés, tous ceux qui n’attendaient qu’une occasion pour faire le mal, (29:20) | Esaïe 29:20-20 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 20 Car le tyran n’existera plus, le vantard disparaîtra. Tous ceux qui sont toujours prêts à faire du mal seront tués, (29:20) | Isaïe 29:20-20 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 20 Car le terrible est réduit à rien, et le dédaigneux est consumé, et tous ceux qui veillent pour commettre l’iniquité seront retranchés : (29:20) | Esaïe 29:20-20 |