Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Car l’Éternel a répandu sur vous un esprit d’un profond dormir ; il a bouché vos yeux ; il a bandé [ceux de] vos Prophètes, et de vos principaux Voyants. (29:10) Ésaïe
29:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes : the prophets and your rulers, the seers hath he covered. (29:10) Isaiah
29:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Car l’Eternel a répandu sur vous un esprit d’assoupissement ; il a fermé vos yeux, il a bandé les yeux de vos prophètes et de vos principaux voyants. (29:10) Esaïe
29:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
10 Car l’Eternel versa sur vous un esprit d’assoupissement et ferma vos yeux, les Prophètes, et voilà vos têtes, les Voyants. (29:10) Ésaïe
29:10-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 Car le Seigneur va répandre sur vous un esprit d’assoupissement ; il vous fermera les yeux, il couvrira d’un voile vos prophètes et vos princes qui voient des visions. (29:10) Isaïe
29:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 Car l’Eternel a répandu sur vous un esprit de profond sommeil ; il a fermé vos yeux (les prophètes), et il a voilé vos têtes (les voyants). (29:10) Ésaïe
29:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Car le Seigneur a répandu sur vous un esprit d’assoupissement ; il vous fermera les yeux ; il ôtera l’intelligence à vos prophètes et à vos princes. (29:10) Isaïe
29:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 Car l’Éternel a répandu sur vous un esprit d’assoupissement ; il a fermé vos yeux (les prophètes), il a voilé vos têtes (les voyants). (29:10) Isaïe
29:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 Car l’Éternel a répandu sur vous un esprit de profond sommeil ; il a bandé vos yeux ; les prophètes et vos chefs, les voyants, il les a couverts. (29:10) Ésaïe
29:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 Car le Seigneur a répandu sur vous un esprit d’assoupissement, il fermera vos yeux ; il couvrira d’un voile vos prophètes et vos princes qui voient des visions. (29:10) Isaïe
29:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
10 Car l’Éternel a répandu sur vous un esprit de torpeur, il a fermé vos yeux les prophètes et voilé vos têtes les voyants. (29:10) Isaïe
29:10-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Car l’Éternel a répandu sur vous un esprit d’assoupissement ; il a fermé vos yeux (les prophètes), il a voilé vos têtes (les voyants). (29:10) Ésaïe
29:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 Car Yahweh a répandu sur vous un esprit de léthargie ; il a fermé vos yeux — les prophètes ; il a jeté un voile sur vos têtes — les voyants. (29:10) Isaïe
29:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 car Yahvé a répandu sur vous un esprit de torpeur, il a fermé vos yeux (les prophètes), il a voilé vos têtes (les voyants). (29:10) Isaïe
29:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Car l’Eternel a répandu sur vous un esprit d’assoupissement ; Il a fermé vos yeux (les prophètes), Il a voilé vos têtes (les voyants). (29:10) Esaïe
29:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 Car Jéhovah a versé sur vous un esprit de profond sommeil ; il ferme vos yeux — les prophètes —, il a couvert vos têtes — les visionnaires. (29:10) Isaïe
29:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 En effet, l’Eternel a déversé sur vous un esprit de torpeur. Prophètes, il a fermé vos yeux, voyants, il a couvert votre tête. (29:10) Esaïe
29:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 Car Jéhovah a répandu sur vous un esprit de profond sommeil ; il a fermé vos yeux — les prophètes —, il a couvert vos têtes — les visionnaires. (29:10) Isaïe
29:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Car le SEIGNEUR a répandu sur vous l’esprit de profond sommeil, et a fermé vos yeux : il a couvert les prophètes et vos dirigeants, les voyants. (29:10) Esaïe
29:10-10