Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
8 Tu plaideras avec elle modérément, quand tu la renverras ; [même quand] il ferait retentir son vent rude, au jour du vent d’Orient. (27:8) Ésaïe
27:8-8
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
8 In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it : he stayeth his rough wind in the day of the east wind. (27:8) Isaiah
27:8-8
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
8 Tu la jugeras avec modération, quand tu la rejetteras. Il l’a emportée par le vent impétueux de sa colère, comme un jour que le vent d’Orient souffle. (27:8) Esaïe
27:8-8
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
8 Ce fut modérément, en le répudiant, que tu le punis, qu’il fut emporté par ton souffle violent au jour du vent d’Orient. (27:8) Ésaïe
27:8-8
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
8 Lors même qu’Israël sera rejeté, il le jugera avec modération et avec mesure ; il cherchera des moyens de tempérer sa rigueur et sa colère, lors même qu’elle paraîtra plus ardente. (27:8) Isaïe
27:8-8
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
8 C’est avec mesure que tu contestas contre elle en la renvoyant. Il l’a purifiée par son souffle sévère au jour du vent d’orient. (27:8) Ésaïe
27:8-8
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
8 Lors même qu’Israël sera rejeté, il le jugera avec modération et mesure ; il cherchera des moyens de tempérer sa rigueur, lors même qu’elle paraîtra plus sévère. (27:8) Isaïe
27:8-8
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
8 C’est avec mesure que tu l’as châtié par l’exil, en l’emportant par le souffle impétueux du vent d’orient. (27:8) Isaïe
27:8-8
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
8 C’est avec mesure que tu as contesté avec elle, lorsque tu l’as renvoyée. Il l’ôta par son vent fort, au jour de [son] vent d’orient. (27:8) Ésaïe
27:8-8
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
8 Lors même qu’Israël sera rejeté, vous le jugerez avec modération et avec mesure ; il méditera, dans son esprit irrité, au jour de sa colère brûlante. (27:8) Isaïe
27:8-8
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
8 C’est avec modération que tu as puni ce peuple en le congédiant, alors qu’au jour de la tempête tu as fait souffler un vent puissant. (27:8) Isaïe
27:8-8
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
8 C’est avec mesure que tu l’as châtié par l’exil, en l’emportant par le souffle impétueux du vent d’orient. (27:8) Ésaïe
27:8-8
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
8 Avec mesure, par l’exil vous le châtiez ! Il l’a chassé d’un souffle impérieux, en un jour de vent d’Orient. (27:8) Isaïe
27:8-8
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
8 En la chassant, en l’excluant, tu as exercé un jugement, il l’a chassée de son souffle violent, tel le vent d’orient. (27:8) Isaïe
27:8-8
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
8 C’est avec mesure que tu l’as châtié par l’exil, En l’emportant par le souffle impétueux du vent d’orient. (27:8) Esaïe
27:8-8
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
8 Avec un cri effrayant tu la combattras quand tu l’enverras. Il devra [l’]expulser par son souffle, un [souffle] dur, au jour du vent d’est. (27:8) Isaïe
27:8-8
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
8 C’est avec mesure que tu l’as sanctionné de l’exil ; l’Eternel l’a emporté par son souffle impétueux, un jour où soufflait le vent de l’est. (27:8) Esaïe
27:8-8
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
8 Avec un cri saisissant, tu lutteras contre elle et la renverras. Tu l’expulseras par ton souffle violent au jour du vent d’est. (27:8) Isaïe
27:8-8
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
8 C’est avec mesure, quand elle aura poussée que tu contesteras avec elle, il maintient son vent rude, au jour du vent d’est. (27:8) Esaïe
27:8-8