| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Tu plaideras avec elle modérément, quand tu la renverras ; [même quand] il ferait retentir son vent rude, au jour du vent d’Orient. (27:8) | Ésaïe 27:8-8 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it : he stayeth his rough wind in the day of the east wind. (27:8) | Isaiah 27:8-8 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Tu la jugeras avec modération, quand tu la rejetteras. Il l’a emportée par le vent impétueux de sa colère, comme un jour que le vent d’Orient souffle. (27:8) | Esaïe 27:8-8 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 8 Ce fut modérément, en le répudiant, que tu le punis, qu’il fut emporté par ton souffle violent au jour du vent d’Orient. (27:8) | Ésaïe 27:8-8 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 Lors même qu’Israël sera rejeté, il le jugera avec modération et avec mesure ; il cherchera des moyens de tempérer sa rigueur et sa colère, lors même qu’elle paraîtra plus ardente. (27:8) | Isaïe 27:8-8 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 C’est avec mesure que tu contestas contre elle en la renvoyant. Il l’a purifiée par son souffle sévère au jour du vent d’orient. (27:8) | Ésaïe 27:8-8 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Lors même qu’Israël sera rejeté, il le jugera avec modération et mesure ; il cherchera des moyens de tempérer sa rigueur, lors même qu’elle paraîtra plus sévère. (27:8) | Isaïe 27:8-8 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 C’est avec mesure que tu l’as châtié par l’exil, en l’emportant par le souffle impétueux du vent d’orient. (27:8) | Isaïe 27:8-8 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 C’est avec mesure que tu as contesté avec elle, lorsque tu l’as renvoyée. Il l’ôta par son vent fort, au jour de [son] vent d’orient. (27:8) | Ésaïe 27:8-8 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 Lors même qu’Israël sera rejeté, vous le jugerez avec modération et avec mesure ; il méditera, dans son esprit irrité, au jour de sa colère brûlante. (27:8) | Isaïe 27:8-8 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 8 C’est avec modération que tu as puni ce peuple en le congédiant, alors qu’au jour de la tempête tu as fait souffler un vent puissant. (27:8) | Isaïe 27:8-8 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 C’est avec mesure que tu l’as châtié par l’exil, en l’emportant par le souffle impétueux du vent d’orient. (27:8) | Ésaïe 27:8-8 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 Avec mesure, par l’exil vous le châtiez ! Il l’a chassé d’un souffle impérieux, en un jour de vent d’Orient. (27:8) | Isaïe 27:8-8 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 En la chassant, en l’excluant, tu as exercé un jugement, il l’a chassée de son souffle violent, tel le vent d’orient. (27:8) | Isaïe 27:8-8 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 C’est avec mesure que tu l’as châtié par l’exil, En l’emportant par le souffle impétueux du vent d’orient. (27:8) | Esaïe 27:8-8 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 Avec un cri effrayant tu la combattras quand tu l’enverras. Il devra [l’]expulser par son souffle, un [souffle] dur, au jour du vent d’est. (27:8) | Isaïe 27:8-8 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 C’est avec mesure que tu l’as sanctionné de l’exil ; l’Eternel l’a emporté par son souffle impétueux, un jour où soufflait le vent de l’est. (27:8) | Esaïe 27:8-8 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Avec un cri saisissant, tu lutteras contre elle et la renverras. Tu l’expulseras par ton souffle violent au jour du vent d’est. (27:8) | Isaïe 27:8-8 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 C’est avec mesure, quand elle aura poussée que tu contesteras avec elle, il maintient son vent rude, au jour du vent d’est. (27:8) | Esaïe 27:8-8 |