Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Ils sont morts, ils ne vivront plus ; ils sont trépassés, ils ne se relèveront point, parce que tu les as visités et exterminés, et que tu as fait périr toute mémoire d’eux. (26:14) Ésaïe
26:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 They are dead, they shall not live ; they are deceased, they shall not rise : therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish. (26:14) Isaiah
26:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Ils sont morts, ils ne vivront plus ; les trépassés ne se relèveront point, parce que tu les as visités, que tu les as exterminés, et que tu en as fait périr toute la mémoire. (26:14) Esaïe
26:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
14 Des morts ne ressusciteront pas, des ombres ne se relèveront pas ; car tu les as châtiés et tu les as détruits, et tu as anéanti toute leur mémoire. » (26:14) Ésaïe
26:14-14
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 Que ceux qui sont morts ne revivent point ; que les géants ne ressuscitent plus : car c’est pour cela que vous êtes venu contre eux, que vous les avez réduits en poudre, et que vous en avez effacé toute la mémoire. (26:14) Isaïe
26:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 Il sont morts, ils ne revivront pas ; ils sont trépassés, ils ne se relèveront pas. Aussi les as-tu visités ; tu les as exterminés, et tu as fait périr tout souvenir d’eux. (26:14) Ésaïe
26:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Que ceux qui sont morts ne revivent point ; que les géants ne ressuscitent point : pour cela vous êtes venu contre eux, vous les avez réduits en poudre, et vous avez effacé leur souvenir. (26:14) Isaïe
26:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 Ceux qui sont morts ne revivront pas, des ombres ne se relèveront pas ; car tu les as châtiés, tu les as anéantis, et tu en as détruit tout souvenir. (26:14) Isaïe
26:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 Les morts ne vivront pas, les trépassés ne se relèveront pas ; car tu les as visités, et tu les as exterminés, et tu as détruit toute mémoire d’eux. (26:14) Ésaïe
26:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 Que les morts ne revivent point, que les géants ne ressuscitent pas ; car c’est pour cela que vous les avez visités et anéantis, et que vous avez détruit tout leur souvenir. (26:14) Isaïe
26:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
14 Les morts ne revivent point, les ombres ne se relèvent pas ; voilà pourquoi tu as sévi contre eux, tu les as détruits et effacé d’eux tout souvenir. (26:14) Isaïe
26:14-14
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 Ceux qui sont morts ne revivront pas, des ombres ne se relèveront pas ; car tu les as châtiés, tu les as anéantis, et tu en as détruit tout souvenir. (26:14) Ésaïe
26:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 Les morts, ne vivront plus, les ombres ne ressusciteront point. Vous les avez visités et exterminés, et vous avez anéanti d’eux tout souvenir. (26:14) Isaïe
26:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 Les morts ne revivront pas, les ombres ne se relèveront pas, car tu les as visités, exterminés, tu as détruit jusqu’à leur souvenir. (26:14) Isaïe
26:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 Ceux qui sont morts ne revivront pas, Des ombres ne se relèveront pas ; Car tu les as châtiés, tu les as exterminés, Et tu en as détruit tout souvenir. (26:14) Esaïe
26:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 Ils sont morts ; ils ne vivront pas. Sans force dans la mort, ils ne se relèveront pas. C’est pourquoi tu t’es occupé [d’eux] pour les anéantir et détruire toute mention d’eux. (26:14) Isaïe
26:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 Ceux qui sont morts ne reviendront pas à la vie, les défunts ne se relèveront pas, car tu es intervenu contre eux, tu les as exterminés et tu as fait totalement disparaître leur souvenir. (26:14) Esaïe
26:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 Ils sont morts ; ils ne vivront plus. Sans force dans la mort, ils ne se relèveront pas. Car tu t’es occupé d’eux, tu les as fait disparaître et tu as effacé toute mention d’eux. (26:14) Isaïe
26:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Ils sont morts, ils ne vivront plus : ils sont trépassés, ils ne se relèveront pas : par conséquent tu les as visités et détruits et tu as fait disparaître toute mémoire d’eux. (26:14) Esaïe
26:14-14