Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
8 Il détruira la mort par sa victoire ; et le Seigneur l’Éternel essuiera les larmes de dessus tout visage, et il ôtera l’opprobre de son peuple de dessus toute la terre ; car l’Éternel a parlé. (25:8) Ésaïe
25:8-8
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
8 He will swallow up death in victory ; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces ; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth : for the LORD hath spoken it. (25:8) Isaiah
25:8-8
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
8 Et il engloutira la mort pour jamais ; et le Seigneur l’Eternel essuiera les larmes de dessus tous les visages, et il ôtera l’opprobre de son peuple de dessus toute la terre ; car l’Eternel a parlé. (25:8) Esaïe
25:8-8
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
8 Il anéantit la mort pour toujours, et le Seigneur Eternel essuie les larmes de tout visage, et fait disparaître de toute la terre l’opprobre de son peuple, car l’Eternel l’a prononcé. (25:8) Ésaïe
25:8-8
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
8 Il précipitera la mort pour jamais ; et le Seigneur Dieu séchera les larmes de tous les yeux, et il effacera de dessus la terre l’opprobre de son peuple : car c’est le Seigneur qui a parlé. (25:8) Isaïe
25:8-8
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
8 Il détruit la mort à jamais ; et le Seigneur, l’Eternel, essuie les larmes de tout visage, et il ôte de dessus toute la terre l’opprobre de son peuple ; car l’Eternel a parlé. (25:8) Ésaïe
25:8-8
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
8 Il précipitera la mort pour jamais, et le Seigneur Dieu séchera les larmes de tous les yeux, et il effacera de dessus la terre l’opprobre de son peuple ; car c’est le Seigneur qui a parlé. (25:8) Isaïe
25:8-8
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
8 il anéantit la mort pour toujours ; le Seigneur, l’Éternel, essuie les larmes de tous les visages, il fait disparaître de toute la terre l’opprobre de son peuple ; car l’Éternel a parlé. (25:8) Isaïe
25:8-8
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
8 Il engloutira la mort en victoire ; et le Seigneur, l’Éternel, essuiera les larmes de dessus tout visage, et il ôtera l’opprobre de son peuple de dessus toute la terre ; car l’Éternel a parlé. (25:8) Ésaïe
25:8-8
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
8 Il anéantira la mort à jamais ; et le Seigneur Dieu enlèvera les larmes de tous les visages, et il enlèvera de dessus la terre l’opprobre de son peuple ; car c’est le Seigneur qui a parlé. (25:8) Isaïe
25:8-8
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
8 À jamais il anéantira la mort, et ainsi le Dieu éternel fera sécher les larmes sur tout visage et disparaître de toute la terre l’opprobre de son peuple : c’est l’Éternel qui a parlé. (25:8) Isaïe
25:8-8
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
8 il anéantit la mort pour toujours ; le Seigneur, l’Éternel, essuie les larmes de tous les visages, il fait disparaître de toute la terre l’opprobre de son peuple ; car l’Éternel a parlé. (25:8) Ésaïe
25:8-8
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
8 Il détruira la mort pour toujours. Le Seigneur Yahweh essuiera les larmes sur tous les visages, il ôtera l’opprobre de son peuple de dessus toute la terre ; car Yahweh a parlé. (25:8) Isaïe
25:8-8
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
8 il a fait disparaître la mort à jamais. Le Seigneur Yahvé a essuyé les pleurs sur tous les visages, il ôtera l’opprobre de son peuple sur toute la terre, car Yahvé a parlé. (25:8) Isaïe
25:8-8
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
8 Il engloutit la mort pour toujours ; Le Seigneur, l’Eternel, essuie les larmes de tous les visages, Il fait disparaître de toute la terre l’opprobre de son peuple ; Car l’Eternel a parlé. (25:8) Esaïe
25:8-8
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
8 Oui, il engloutira la mort pour toujours ; oui, le Souverain Seigneur Jéhovah essuiera les larmes de dessus tous les visages. Et l’opprobre de son peuple, il l’ôtera de dessus toute la terre, car Jéhovah lui-​même [l’]a dit. (25:8) Isaïe
25:8-8
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
8 Il engloutira la mort pour toujours. Le Seigneur, l’Eternel, essuiera les larmes de tous les visages, il fera disparaître de la terre la honte de son peuple. Oui, l’Eternel l’a décrété. (25:8) Esaïe
25:8-8
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
8 Il engloutira la mort pour toujours ; oui, le Souverain Seigneur Jéhovah essuiera les larmes de tous les visages. Il effacera de toute la terre l’humiliation de son peuple, car Jéhovah lui-​même l’a dit. (25:8) Isaïe
25:8-8
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
8 Il engloutira la mort en victoire : et le Seigneur DIEU essuiera les larmes de tous les visages : et il retirera la répréhension de son peuple de dessus toute la terre : car le SEIGNEUR a parlé. (25:8) Esaïe
25:8-8