| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Et l’Éternel des armées fera à tous les peuples en cette montagne un banquet de choses grasses, un banquet de vins étant sur leur mère, [un banquet, dis-je,] de choses grasses et moelleuses, et de vins étant sur leur mère, bien purifiés. (25:6) | Ésaïe 25:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 And in this mountain shall the LORD of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined. (25:6) | Isaiah 25:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Et l’Eternel des armées fera à tous les peuples sur cette montagne un banquet de choses grasses, un banquet de vins purifiés, de choses grasses, moelleuses, de vins bien purifiés. (25:6) | Esaïe 25:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 Et l’Eternel des armées apprête à tous les peuples, sur cette montagne, un festin de mets succulents, un festin de vin pris sur sa lie, de mets succulents et de moelle, de vin pris sur sa lie et limpide, (25:6) | Ésaïe 25:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Et le Seigneur des armées préparera à tous les peuples sur cette montagne un festin de viandes délicieuses, un festin de vin ; de viandes pleines de suc et de moelle, d’un vin tout pur sans aucune lie. (25:6) | Isaïe 25:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 Et l’Eternel des armées fait pour tous les peuples sur cette montagne un festin de viandes grasses, un festin de vins gardés sur la lie, de viandes grasses et moelleuses, de vins gardés sur la lie et clarifiés. (25:6) | Ésaïe 25:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Et le Seigneur des armées préparera à tous les peuples sur cette montagne un festin délicieux, un festin de vin, de viandes choisies et de vin pur, sans lie. (25:6) | Isaïe 25:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 L’Éternel des armées prépare à tous les peuples, sur cette montagne, un festin de mets succulents, un festin de vins vieux, de mets succulents, pleins de mœlle, de vins vieux, clarifiés. (25:6) | Isaïe 25:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Et l’Éternel des armées fera, en cette montagne, à tous les peuples un festin de choses grasses, un festin de vins vieux, de choses grasses moelleuses, de vins vieux bien épurés. (25:6) | Ésaïe 25:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Et le Seigneur des armées préparera à tous les peuples sur cette montagne un festin de mets délicieux, un festin de vin, un festin de viandes pleines de suc et de moelle, d’un vin clarifié. (25:6) | Isaïe 25:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 Et l’Éternel-Cebaot donnera à toutes les nations, sur cette montagne, un festin de mets succulents, un festin de vins de choix, de mets pleins de moëlle, de vins vieux clarifiés. (25:6) | Isaïe 25:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 L’Éternel des armées prépare à tous les peuples, sur cette montagne, un festin de mets succulents, un festin de vins vieux, de mets succulents, pleins de mœlle, de vins vieux, clarifiés. (25:6) | Ésaïe 25:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Et Yahweh des armées préparera, pour tous les peuples sur cette montagne, un festin de viandes grasses, un festin de vins pris sur la lie, de viandes grasses et pleines de moelle, de vins pris sur la lie et clarifiés. (25:6) | Isaïe 25:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Yahvé Sabaot prépare pour tous les peuples, sur cette montagne, un festin de viandes grasses, un festin de bons vins, de viandes moelleuses, de vins dépouillés. (25:6) | Isaïe 25:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 L’Eternel des armées prépare à tous les peuples, sur cette montagne, Un festin de mets succulents, Un festin de vins vieux, De mets succulents, pleins de mœlle, De vins vieux, clarifiés. (25:6) | Esaïe 25:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 Oui, Jéhovah des armées fera pour tous les peuples, dans cette montagne, un banquet de mets ruisselants d’huile, un banquet de [vins qu’on a laissé reposer sur leur] lie, de mets ruisselants d’huile, pleins de moelle, de [vins qu’on a laissé reposer sur leur] lie [et qu’on a] filtrés. (25:6) | Isaïe 25:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Sur cette montagne, l’Eternel, le maître de l’univers, prépare pour tous les peuples un festin de plats succulents, un festin de bons vins, de plats succulents, pleins de moelle, de bons vins clarifiés. (25:6) | Esaïe 25:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Dans cette montagne, Jéhovah des armées préparera pour tous les peuplesun banquet de plats riches, un banquet de bons vins, de plats riches, pleins de moelle, de bons vins qu’on a filtrés. (25:6) | Isaïe 25:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 ¶ Et, en cette montagne, le SEIGNEUR des armées fera à tous les peuples, un festin de choses grasses, un festin de vins sans lie, de choses grasses pleine de moelle, de vins sans lie, bien purifiés. (25:6) | Esaïe 25:6-6 |