| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Et il étendra ses mains au travers de lui, comme celui qui nage les étend pour nager, et il rabaissera sa fierté, se faisant ouverture avec ses mains. (25:11) | Ésaïe 25:11-11 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim : and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands. (25:11) | Isaiah 25:11-11 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Et il étendra ses mains au milieu de lui, comme celui qui nage les étend pour nager ; et il rabaissera sa fierté, se faisant ouverture avec ses mains. (25:11) | Esaïe 25:11-11 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 11 Là dedans il allongera les bras, comme le nageur les étend en nageant ; mais [l’Eternel] refoulera son orgueil, et l’effort de ses bras. (25:11) | Ésaïe 25:11-11 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 Il étendra ses mains sous le poids dont Dieu l’accablera, comme un homme qui nage étend ses mains pour nager. Le Seigneur déploiera la force de son bras pour détruire son orgueil. (25:11) | Isaïe 25:11-11 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 Et il étendra ses mains là-dedans comme un nageur les étend pour nager ; mais [l’Eternel] abaissera son orgueil ainsi que les trames de ses mains. (25:11) | Ésaïe 25:11-11 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 Il étendra ses mains sous lui, comme le nageur étend ses mains pour nager. Le Seigneur humiliera sa gloire en brisant ses mains. (25:11) | Isaïe 25:11-11 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 Au milieu de cette mare, il étend ses mains, comme le nageur les étend pour nager ; mais l’Éternel abat son orgueil, et déjoue l’artifice de ses mains. (25:11) | Isaïe 25:11-11 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 et il étendra ses mains au milieu de Moab comme celui qui nage les étend pour nager, et il abaissera son orgueil ainsi que les artifices de ses mains. (25:11) | Ésaïe 25:11-11 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Et il étendra ses mains sous lui comme un nageur les étend pour nager ; et Dieu humiliera son orgueil en lui brisant les mains. (25:11) | Isaïe 25:11-11 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 11 Dans cette fosse, Moab étendra les bras ainsi que fait le nageur pour nager, mais Dieu abattra son orgueil de même que les pièges dressés par ses mains. (25:11) | Isaïe 25:11-11 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 Au milieu de cette mare, il étend ses mains, comme le nageur les étend pour nager ; mais l’Éternel abat son orgueil, et déjoue l’artifice de ses mains. (25:11) | Ésaïe 25:11-11 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 Dans cette fange, il étendra ses mains, comme le nageur les étend pour nager ; mais Yahweh rabaissera son orgueil, malgré tout l’effort de ses mains ; (25:11) | Isaïe 25:11-11 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 Il étend les mains, au milieu de la montagne, comme le nageur les étend pour nager. Mais il rabaissera son orgueil, malgré les efforts de ses mains. (25:11) | Isaïe 25:11-11 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 Au milieu de cette mare, il étend ses mains, Comme le nageur les étend pour nager ; Mais l’Eternel abat son orgueil, Et déjoue l’artifice de ses mains. (25:11) | Esaïe 25:11-11 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 Oui, il tendra ses mains, au milieu de cela, comme un nageur [les] tend pour nager, et vraiment il abaissera son orgueil avec les mouvements rusés de ses mains. (25:11) | Isaïe 25:11-11 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 Dans cette fosse, Moab tend les mains comme le nageur le fait pour nager, mais l’Eternel abat son orgueil et ses manœuvres. (25:11) | Esaïe 25:11-11 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 Il étendra ses mainscomme un nageur les tend pour nager, et il abattra son orgueilavec les mouvements habiles de ses mains. (25:11) | Isaïe 25:11-11 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 Et il étendra ses mains au milieu d’eux, comme celui qui nage étend ses mains pour nager : et il abaissera leur fierté ainsi que les butins de leurs mains. (25:11) | Esaïe 25:11-11 |