Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
13 Car il arrivera au milieu de la terre, et parmi les peuples, comme quand on secoue l’olivier, et [comme] quand on grappille après avoir achevé de vendanger. (24:13) Ésaïe
24:13-13
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
13 When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done. (24:13) Isaiah
24:13-13
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
13 Car il arrivera au milieu du pays, et parmi les peuples, comme quand on secoue l’olivier et quand on grappille, après avoir achevé de vendanger. (24:13) Esaïe
24:13-13
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
13 Car il en est dans le pays, au milieu des peuples, comme à l’abattis des olives, comme au grappillage quand la vendange est finie. (24:13) Ésaïe
24:13-13
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
13 Et ce qui restera au milieu de la terre, au milieu de tant de peuples, sera comme quelques olives qui demeurent sur un arbre après qu’on l’a dépouillé de tous ses fruits, ou comme quelques raisins qu’on trouve sur un cep après qu’on a fait la vendange. (24:13) Isaïe
24:13-13
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
13 Car il en est au milieu de la terre, parmi les peuples, comme quand on bat l’olivier, comme un grappillage quand la vendange est finie. (24:13) Ésaïe
24:13-13
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
13 Et ce qui en restera au milieu de la terre, au milieu de tant de peuples, sera comme de rares olives qui restent sur l’arbre après qu’on l’a dépouillé de ses fruits, ou comme de rares raisins après la vendange. (24:13) Isaïe
24:13-13
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
13 Car il en est dans le pays, au milieu des peuples, comme quand on secoue l’olivier, comme quand on grappille après la vendange. (24:13) Isaïe
24:13-13
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
13 Car il en sera ainsi au milieu du pays, parmi les peuples, — comme quand on secoue l’olivier, comme le grappillage quand la vendange est achevée. (24:13) Ésaïe
24:13-13
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
13 Et il en sera au milieu de la terre, au milieu des peuples, comme lorsqu’on secoue quelques olives qui sont restées sur un olivier, et comme quelques raisins après qu’on a fini la vendange. (24:13) Isaïe
24:13-13
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
13 Aussi il en sera de la terre, au sein des nations, comme des oliviers, après la récolte, comme des grappes oubliées, après vendanges faites. (24:13) Isaïe
24:13-13
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
13 Car il en est dans le pays, au milieu des peuples, comme quand on secoue l’olivier, comme quand on grappille après la vendange. (24:13) Ésaïe
24:13-13
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
13 Car il en sera au milieu de la terre, parmi les peuples, comme quand on abat des olives, comme quand on grappille après la vendange. (24:13) Isaïe
24:13-13
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
13 Car il en est au milieu de la terre, parmi les peuples, comme au gaulage de l’olivier, comme pour les grappillons quand est finie la vendange. (24:13) Isaïe
24:13-13
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
13 Car il en est dans le pays, au milieu des peuples, Comme quand on secoue l’olivier, Comme quand on grappille après la vendange. (24:13) Esaïe
24:13-13
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
13 Car il en sera ainsi au milieu du pays, parmi les peuples ; ce sera comme le gaulage de l’olivier, comme le grappillage quand la vendange est achevée. (24:13) Isaïe
24:13-13
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
13 Sur la terre, au milieu des peuples, c’est comme lorsqu’on secoue l’olivier, comme lorsqu’on grappille des raisins après la vendange. (24:13) Esaïe
24:13-13
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
13 Car dans le pays, parmi les peuples, ce seracomme lorsqu’on gaule l’olivier, comme le grappillage quand la vendange est terminée. (24:13) Isaïe
24:13-13
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
13 ¶ Car ainsi il en sera au milieu du pays, parmi les peuples, ce sera comme quand on secoue l’olivier, et comme quand on grappille après la vendange. (24:13) Esaïe
24:13-13