Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
16 Prends la harpe, environne la ville, ô prostituée, qui avais été mise en oubli, sonne avec force, chante et rechante, afin qu’on se ressouvienne de toi. (23:16) Ésaïe
23:16-16
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
16 Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten ; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. (23:16) Isaiah
23:16-16
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
16 Prends la harpe, fais le tour de la ville, prostituée qui avais été mise en oubli, chante avec force, multiplie tes chants, afin qu’on se souvienne de toi. (23:16) Esaïe
23:16-16
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
16 « Prends le luth, parcours la ville, courtisane oubliée, tire de beaux sons de la lyre, redouble tes chants, pour qu’on se souvienne de toi ! » (23:16) Ésaïe
23:16-16
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
16 Prenez le luth, tournez tout autour de la ville, courtisane mise en oubli depuis longtemps ; étudiez-vous à bien chanter, répétez souvent vos airs, afin qu’on se souvienne de vous. (23:16) Isaïe
23:16-16
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
16 Prends la harpe, fais le tour de la ville, courtisane oubliée ! touche habilement les cordes, multiple les chants, afin qu’on se souvienne de toi ! (23:16) Ésaïe
23:16-16
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
16 Prenez le luth, parcourez la ville, courtisane mise en oubli ; chantez bien, répétez vos chants afin qu’on se souvienne de vous. (23:16) Isaïe
23:16-16
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
16 Prends la harpe, parcours la ville, prostituée qu’on oublie ! Joue bien, répète tes chants, pour qu’on se souvienne de toi ! (23:16) Isaïe
23:16-16
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
16 Prends la harpe, fais le tour de la ville, prostituée oubliée ! Touche habilement les cordes, multiplie tes chansons, afin qu’on se souvienne de toi. (23:16) Ésaïe
23:16-16
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
16 Prends la harpe, parcours la ville, courtisane qu’on oublie ; chante bien, répète tes chants, afin qu’on se souvienne de toi. (23:16) Isaïe
23:16-16
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
16 « Prends la harpe, fais le tour de la ville, courtisane oubliée ; tâche de bien jouer, multiplie tes chants, pour qu’on se ressouvienne de toi ! » (23:16) Isaïe
23:16-16
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
16 Prends la harpe, parcours la ville, prostituée qu’on oublie ! Joue bien, répète tes chants, pour qu’on se souvienne de toi ! (23:16) Ésaïe
23:16-16
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
16 “ Prends ta harpe, fais le tour de la ville, courtisane oubliée ; joue avec art, multiplie tes chants, pour qu’on se souvienne de toi. ˮ (23:16) Isaïe
23:16-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
16 « Prends une cithare, parcours la ville, prostituée délaissée ! Joue de ton mieux, répète ta chanson, qu’on se souvienne de toi ! » (23:16) Isaïe
23:16-16
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
16 Prends la harpe, parcours la ville, Prostituée qu’on oublie ! Joue bien, répète tes chants, Pour qu’on se souvienne de toi ! (23:16) Esaïe
23:16-16
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
16 “ Prends une harpe, fais le tour de la ville, ô prostituée oubliée ! Fais vibrer les cordes de ton mieux ; multiplie tes chansons, afin qu’on se souvienne de toi. ” (23:16) Isaïe
23:16-16
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
16 « Prends une harpe, fais le tour de la ville, prostituée oubliée ! Joue bien de ton instrument, chante sans cesse pour qu’on se souvienne de toi ! » (23:16) Esaïe
23:16-16
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
16 « Prends une harpe, fais le tour de la ville, ô prostituée oubliée. Joue habilement de la harpe ; chante beaucoup de chansons, pour qu’on se souvienne de toi. » (23:16) Isaïe
23:16-16
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
16 Prends une harpe, fais le tour de la ville, toi prostituée qui a été oubliée : joue une douce mélodie, multiplie les chants : afin qu’on se souvienne de toi. (23:16) Esaïe
23:16-16