| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 Prends la harpe, environne la ville, ô prostituée, qui avais été mise en oubli, sonne avec force, chante et rechante, afin qu’on se ressouvienne de toi. (23:16) | Ésaïe 23:16-16 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten ; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. (23:16) | Isaiah 23:16-16 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 Prends la harpe, fais le tour de la ville, prostituée qui avais été mise en oubli, chante avec force, multiplie tes chants, afin qu’on se souvienne de toi. (23:16) | Esaïe 23:16-16 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 16 « Prends le luth, parcours la ville, courtisane oubliée, tire de beaux sons de la lyre, redouble tes chants, pour qu’on se souvienne de toi ! » (23:16) | Ésaïe 23:16-16 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 Prenez le luth, tournez tout autour de la ville, courtisane mise en oubli depuis longtemps ; étudiez-vous à bien chanter, répétez souvent vos airs, afin qu’on se souvienne de vous. (23:16) | Isaïe 23:16-16 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 Prends la harpe, fais le tour de la ville, courtisane oubliée ! touche habilement les cordes, multiple les chants, afin qu’on se souvienne de toi ! (23:16) | Ésaïe 23:16-16 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 Prenez le luth, parcourez la ville, courtisane mise en oubli ; chantez bien, répétez vos chants afin qu’on se souvienne de vous. (23:16) | Isaïe 23:16-16 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 Prends la harpe, parcours la ville, prostituée qu’on oublie ! Joue bien, répète tes chants, pour qu’on se souvienne de toi ! (23:16) | Isaïe 23:16-16 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 Prends la harpe, fais le tour de la ville, prostituée oubliée ! Touche habilement les cordes, multiplie tes chansons, afin qu’on se souvienne de toi. (23:16) | Ésaïe 23:16-16 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 Prends la harpe, parcours la ville, courtisane qu’on oublie ; chante bien, répète tes chants, afin qu’on se souvienne de toi. (23:16) | Isaïe 23:16-16 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 16 « Prends la harpe, fais le tour de la ville, courtisane oubliée ; tâche de bien jouer, multiplie tes chants, pour qu’on se ressouvienne de toi ! » (23:16) | Isaïe 23:16-16 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 Prends la harpe, parcours la ville, prostituée qu’on oublie ! Joue bien, répète tes chants, pour qu’on se souvienne de toi ! (23:16) | Ésaïe 23:16-16 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 “ Prends ta harpe, fais le tour de la ville, courtisane oubliée ; joue avec art, multiplie tes chants, pour qu’on se souvienne de toi. ˮ (23:16) | Isaïe 23:16-16 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 « Prends une cithare, parcours la ville, prostituée délaissée ! Joue de ton mieux, répète ta chanson, qu’on se souvienne de toi ! » (23:16) | Isaïe 23:16-16 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 Prends la harpe, parcours la ville, Prostituée qu’on oublie ! Joue bien, répète tes chants, Pour qu’on se souvienne de toi ! (23:16) | Esaïe 23:16-16 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 “ Prends une harpe, fais le tour de la ville, ô prostituée oubliée ! Fais vibrer les cordes de ton mieux ; multiplie tes chansons, afin qu’on se souvienne de toi. ” (23:16) | Isaïe 23:16-16 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 « Prends une harpe, fais le tour de la ville, prostituée oubliée ! Joue bien de ton instrument, chante sans cesse pour qu’on se souvienne de toi ! » (23:16) | Esaïe 23:16-16 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 « Prends une harpe, fais le tour de la ville, ô prostituée oubliée. Joue habilement de la harpe ; chante beaucoup de chansons, pour qu’on se souvienne de toi. » (23:16) | Isaïe 23:16-16 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 Prends une harpe, fais le tour de la ville, toi prostituée qui a été oubliée : joue une douce mélodie, multiplie les chants : afin qu’on se souvienne de toi. (23:16) | Esaïe 23:16-16 |