| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Et je le vêtirai de ta casaque, je le ceindrai de ton baudrier, je mettrai ton autorité entre ses mains, et il sera pour père à ceux qui habitent dans Jérusalem, et à la maison de Juda. (22:21) | Ésaïe 22:21-21 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 And I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand : and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah. (22:21) | Isaiah 22:21-21 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Et je le vêtirai de ton habit, et le fortifierai de ta ceinture ; et je mettrai ton autorité entre ses mains, et il sera pour père à ceux qui habitent dans Jérusalem, et à la maison de Juda. (22:21) | Esaïe 22:21-21 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 21 et je le revêtirai de ton manteau et le ceindrai de ta ceinture, et je mettrai ton pouvoir en sa main, et il sera un père pour les habitants de Jérusalem et pour la maison de Juda. (22:21) | Ésaïe 22:21-21 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 Je le revêtirai de votre tunique, je l’honorerai de votre ceinture, je lui remettrai entre les mains toute la puissance que vous avez ; et il sera comme le père des habitants de Jérusalem et de la maison de Juda. (22:21) | Isaïe 22:21-21 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Je le revêtirai de ta tunique, et je le ceindrai ferme avec ta ceinture ; je mettrai ton autorité en sa main, et il deviendra le père des habitants de Jérusalem et de la maison de Juda. (22:21) | Ésaïe 22:21-21 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Je le revêtirai de votre tunique, je l’honorerai de votre ceinture, je lui remettrai entre les mains toute la puissance que vous avez, et il sera comme le père des habitants de Jérusalem et de la maison de Juda. (22:21) | Isaïe 22:21-21 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 je le revêtirai de ta tunique, je le ceindrai de ta ceinture, et je remettrai ton pouvoir entre ses mains ; il sera un père pour les habitants de Jérusalem et pour la maison de Juda. (22:21) | Isaïe 22:21-21 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 et je le revêtirai de ta tunique, et je le fortifierai avec ta ceinture, et je mettrai ton intendance en sa main ; et il sera pour père aux habitants de Jérusalem et à la maison de Juda. (22:21) | Ésaïe 22:21-21 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 Je le revêtirai de ta tunique, je le ceindrai de ta ceinture, et je remettrai ta puissance entre ses mains, et il sera comme un père pour les habitants de Jérusalem et pour la maison de Juda. (22:21) | Isaïe 22:21-21 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 21 Je le revêtirai de ta tunique, fixerai autour de lui ta ceinture et remettrai ton pouvoir entre ses mains ; il sera un père pour les habitants de Jérusalem et la maison de Juda. (22:21) | Isaïe 22:21-21 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 je le revêtirai de ta tunique, je le ceindrai de ta ceinture, et je remettrai ton pouvoir entre ses mains ; il sera un père pour les habitants de Jérusalem et pour la maison de Juda. (22:21) | Ésaïe 22:21-21 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 je le revêtirai de ta tunique, et je le ceindrai de ton écharpe ; je mettrai ton autorité entre ses mains ; et il sera un père pour les habitants de Jérusalem, et pour la maison de Juda. (22:21) | Isaïe 22:21-21 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 Je le revêtirai de ta tunique, je le ceindrai de ton écharpe, je lui remettrai tes pouvoirs, il sera un père pour l’habitant de Jérusalem et pour la maison de Juda. (22:21) | Isaïe 22:21-21 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 Je le revêtirai de ta tunique, je le ceindrai de ta ceinture, Et je remettrai ton pouvoir entre ses mains ; Il sera un père pour les habitants de Jérusalem Et pour la maison de Juda. (22:21) | Esaïe 22:21-21 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 Oui, je le revêtirai de ta robe, je lierai solidement sur lui ton écharpe, et ta domination, je la remettrai en sa main ; et il devra devenir un père pour l’habitant de Jérusalem et pour la maison de Juda. (22:21) | Isaïe 22:21-21 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 Je lui ferai enfiler ta tenue, je lui mettrai ta ceinture et je remettrai ton pouvoir entre ses mains. Il sera un père pour les habitants de Jérusalem et pour la communauté de Juda. (22:21) | Esaïe 22:21-21 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 je le revêtirai de ta tunique officielle, j’attacherai solidement sur lui ton écharpe et je remettrai ton autorité en sa main. Et il sera un père pour les habitants de Jérusalem et pour les descendants de Juda. (22:21) | Isaïe 22:21-21 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Et je le revêtirai de ta robe, et le fortifierai avec ton ceinturon, et je mettrai ton gouvernement en sa main : et il sera un père pour les habitants de Jérusalem et pour la maison de Judah. (22:21) | Esaïe 22:21-21 |