| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Vous avez aussi fait un réservoir d’eaux entre les deux murailles, pour les eaux du vieux étang ; mais vous n’avez point regardé à celui qui l’a faite et formée dès longtemps. (22:11) | Ésaïe 22:11-11 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool : but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago. (22:11) | Isaiah 22:11-11 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Vous avez aussi fait un réservoir d’eaux entre les deux murailles, pour les eaux du vieux étang ; mais vous n’avez point regardé à celui qui l’a faite et formée dès long-temps. (22:11) | Esaïe 22:11-11 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 11 et vous faites un réservoir entre les deux murs pour les eaux de l’antique étang. Mais vous ne regardez pas vers l’auteur de ces choses, et ne tournez pas les yeux vers Celui qui de loin en a formé le plan. (22:11) | Ésaïe 22:11-11 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 Vous ferez encore un réservoir d’eau entre deux murs auprès de la piscine ancienne : et dans tout cet appareil vous ne lèverez point les yeux vers celui qui a fait Jérusalem, et vous ne regarderez pas même de loin celui qui en est le Créateur. (22:11) | Isaïe 22:11-11 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 Et vous faites un bassin entre les doubles murailles pour les eaux du vieil étang ; mais vous n’avez pas regardé à celui qui a fait ceci, et vous n’avez pas vu qui a formé ceci dès longtemps. (22:11) | Ésaïe 22:11-11 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 Vous avez fait un réservoir entre deux murs auprès de la piscine ancienne, et vous n’avez point levé les yeux vers Celui qui a fait Jérusalem, et vous n’avez pas regardé même de loin Celui qui en est l’auteur. (22:11) | Isaïe 22:11-11 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 Vous faites un réservoir entre les deux murs, pour les eaux de l’ancien étang. Mais vous ne regardez pas vers celui qui a voulu ces choses, vous ne voyez pas celui qui les a préparées de loin. (22:11) | Isaïe 22:11-11 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 et vous avez fait un réservoir entre les murs, pour les eaux du vieil étang ; mais vous n’avez pas regardé vers celui qui a fait [cela], ni tourné vos regards vers celui qui l’a formé dès longtemps. (22:11) | Ésaïe 22:11-11 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Vous ferez un réservoir entre les deux murs, auprès des eaux de la piscine ancienne ; et vous ne lèverez pas les yeux vers celui qui a fait cela, et vous ne regarderez pas celui qui l’a préparé de loin. (22:11) | Isaïe 22:11-11 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 11 Vous établissez un réservoir entre les deux murs pour les eaux de la vieille Piscine ; mais vous n’avez pas de regard pour Celui qui est cause de tout cela, et vous ne savez pas reconnaître Celui qui l’a préparé de loin. (22:11) | Isaïe 22:11-11 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 Vous faites un réservoir entre les deux murs, pour les eaux de l’ancien étang. Mais vous ne regardez pas vers celui qui a voulu ces choses, vous ne voyez pas celui qui les a préparées de loin. (22:11) | Ésaïe 22:11-11 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 Vous avez fait un réservoir entre les deux murs, pour les eaux du vieil étang. Mais vous n’avez pas regardé vers Celui qui a fait cela, et vous n’avez pas vu Celui qui l’a préparé de loin. (22:11) | Isaïe 22:11-11 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 Vous avez fait un réservoir entre les deux murs, pour les eaux de l’ancienne piscine. Mais vous n’avez pas eu un regard pour l’auteur de ces choses, celui qui en fit le dessein depuis longtemps, vous ne l’avez pas vu. (22:11) | Isaïe 22:11-11 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 Vous faites un réservoir entre les deux murs, Pour les eaux de l’ancien étang. Mais vous ne regardez pas vers celui qui a voulu ces choses, Vous ne voyez pas celui qui les a préparées de loin. (22:11) | Esaïe 22:11-11 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 Vous devrez faire un bassin collecteur entre les deux murs pour les eaux de l’ancienne piscine. Mais vous ne regarderez nullement le Grand Auteur de [tout] cela, et celui qui le formait depuis longtemps, non vous ne le verrez pas. (22:11) | Isaïe 22:11-11 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 Vous construisez un bassin entre les deux murailles pour l’eau de l’ancien réservoir. Mais vous ne tournez pas les regards vers l’auteur de tout cela, vous ne voyez pas celui qui le prépare depuis longtemps. (22:11) | Esaïe 22:11-11 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 Vous aménagerez aussi un bassin entre les deux murs pour l’eau de l’ancienne piscine, mais vous ne regarderez pas Celui qui a fait tout cela, et vous ne verrez pas Celui qui l’a préparé depuis longtemps. (22:11) | Isaïe 22:11-11 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 Vous avez aussi fait une douve entre les deux murailles pour l’eau du vieil étang : mais vous n’avez pas regardé vers son faiseur, et vous n’avez pas d’égard non plus vers celui qui l’a façonné il y a longtemps. (22:11) | Esaïe 22:11-11 |