| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Et elle vit un chariot, une couple de gens de cheval, un chariot tiré par des ânes, et un chariot tiré par des chameaux, et elle les considéra fort attentivement. (21:7) | Ésaïe 21:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels ; and he hearkened diligently with much heed : (21:7) | Isaiah 21:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Et elle vit un chariot, une couple de gens de cheval, un chariot tiré par des ânes, et un chariot tiré par des chameaux, et elle les considéra fort attentivement. (21:7) | Esaïe 21:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 Elle vit de la cavalerie, des cavaliers sur des chevaux, deux à deux, des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux, et elle écouta, écoutant avec grande attention. (21:7) | Ésaïe 21:7-7 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Et la sentinelle vit un chariot conduit par deux hommes, montés l’un sur un âne, et l’autre sur un chameau : et il s’appliqua avec grande attention à considérer ce qu’il voyait. (21:7) | Isaïe 21:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Et elle voit une troupe [de gens] montés sur des chevaux, deux à deux, une troupe, montés sur des ânes, une troupe, montés sur des chameaux ; et elle écoute avec attention, avec grande attention. (21:7) | Ésaïe 21:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Et elle vit un chariot conduit par deux hommes, montés, l’un sur un âne, l’autre sur un chameau ; et elle s’appliqua à regarder avec attention. (21:7) | Isaïe 21:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Elle vit de la cavalerie, des cavaliers deux à deux, des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux ; et elle était attentive, très attentive. (21:7) | Isaïe 21:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Et elle vit un char, une couple de cavaliers, un char [attelé] d’ânes, un char [attelé] de chameaux. Et elle écouta diligemment, avec grande attention ; (21:7) | Ésaïe 21:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Et elle vit un char conduit par deux cavaliers, des hommes montés sur des ânes, et des hommes montés sur des chameaux ; et elle contempla soigneusement, avec grande attention. (21:7) | Isaïe 21:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 Il verra une file de cavaliers, des chars conduits par des coursiers, des hommes montés à dos d’ânes, des hommes montés à dos de chameaux ; puis il percevra une rumeur, une formidable rumeur. (21:7) | Isaïe 21:7-7 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Elle vit de la cavalerie, des cavaliers deux à deux, des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux ; et elle était attentive, très attentive. (21:7) | Ésaïe 21:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Et elle verra des cavaliers, deux à deux, sur des chevaux, des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux. Et elle regardera avec attention, avec grande attention. ˮ (21:7) | Isaïe 21:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Il verra de la cavalerie, des cavaliers deux par deux, des hommes montés sur des ânes, des hommes montés sur des chameaux ; qu’il observe avec attention, avec grande attention. » (21:7) | Isaïe 21:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Elle vit de la cavalerie, des cavaliers deux à deux, Des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux ; Et elle était attentive, très attentive. (21:7) | Esaïe 21:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Et il vit un char [avec] une paire de coursiers, un char [avec] des ânes, un char [avec] des chameaux. Et il prêta bien attention, avec grande attention. (21:7) | Isaïe 21:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Il verra un char, un attelage à deux chevaux, des cavaliers montés sur des ânes, d’autres sur des chameaux. Qu’il soit attentif, très attentif. » (21:7) | Esaïe 21:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Et il a vu un char avec un attelage de chevaux, un char avec des ânes, un char avec des chameaux. Il a observé attentivement, très attentivement. (21:7) | Isaïe 21:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Et elle vit un chariot avec une paire de cavaliers, un chariot tiré par des ânes, et un chariot tiré par des chameaux : et elle prêta diligemment l’oreille, avec beaucoup d’attention. (21:7) | Esaïe 21:7-7 |