| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 2 Une dure vision m’a été déclarée. Le perfide demeure perfide ; celui qui saccage, saccage [toujours]. Hélamites, montez ; Mèdes, assiégez ; j’ai fait cesser tous ses soupirs. (21:2) | Ésaïe 21:2-2 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 2 A grievous vision is declared unto me ; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam : besiege, O Media ; all the sighing thereof have I made to cease. (21:2) | Isaiah 21:2-2 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 2 Une vision terrible m’a été révélée. Le perfide est perfide ; celui qui saccage, saccage toujours. Hélamites, montez ; Mèdes, assiégez ; j’ai fait cesser tous ses soupirs. (21:2) | Esaïe 21:2-2 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 2 Une vision menaçante m’a été révélée : le pillard pille et le dévastateur dévaste. « Avance, Elam ! Assiège, Mède ! A tous les soupirs je vais mettre un terme. » (21:2) | Ésaïe 21:2-2 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 2 Dieu m’a révélé une épouvantable prophétie : le perfide continue d’agir dans sa perfidie ; et celui qui dépeuplait continue de dépeupler tout. Marche, Elam ; Mède, assiège la ville : je vais faire cesser les gémissements qui s’élèvent du milieu d’elle. (21:2) | Isaïe 21:2-2 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 2 Une dure vision m’est présentée : Celui qui est perfide agit avec perfidie, et le dévastateur dévaste. Monte, Elam ! Madaï, assiège ! Je fais cesser tout son gémissement. (21:2) | Ésaïe 21:2-2 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 2 Dieu m’a révélé une épouvantable prophétie : L’impie continue d’agir avec impiété, et celui qui dépeuplait continue de dépeupler tout. Marche, Élam ; Mède, assiège la ville : enfin Babylone ne fera plus soupirer les autres. (21:2) | Isaïe 21:2-2 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 2 Une vision terrible m’a été révélée. L’oppresseur opprime, le dévastateur dévaste. Monte, Élam ! Assiège, Médie ! Je fais cesser tous les soupirs. (21:2) | Isaïe 21:2-2 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 2 Une cruelle vision m’est révélée : Le perfide agit perfidement, et le destructeur détruit. Monte, Élam ! assiège, Médie ! J’ai fait cesser tout son gémissement. (21:2) | Ésaïe 21:2-2 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 2 Une terrible vision m’a été révélée : Le perfide agit avec perfidie, et le dévastateur dévaste. Monte, Elam ; Mède, assiège ; je vais mettre fin à ses gémissements. (21:2) | Isaïe 21:2-2 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 2 Une vision effrayante m’a été révélée : « L’oppresseur opprime, le ravageur ravage. Alerte, Elam, à l’assaut, Mèdes ! Je vais mettre fin aux soupirs. (21:2) | Isaïe 21:2-2 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 2 Une vision terrible m’a été révélée. L’oppresseur opprime, le dévastateur dévaste. Monte, Élam ! Assiège, Médie ! Je fais cesser tous les soupirs. (21:2) | Ésaïe 21:2-2 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 2 Une vision terrible m’a été montrée : le pillard pille et le ravageur ravage ! Monte, Elam ! Assiège, Mède ! Je fais cesser tous les gémissements. (21:2) | Isaïe 21:2-2 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 2 Une vision sinistre m’a été révélée : « Le traître trahit et le dévastateur dévaste. Monte, Elam, assiège, Mède ! » J’ai fait cesser tous les gémissements. (21:2) | Isaïe 21:2-2 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 2 Une vision terrible m’a été révélée. L’oppresseur opprime, le dévastateur dévaste. Monte, Elam ! Assiège, Médie ! Je fais cesser tous les soupirs. (21:2) | Esaïe 21:2-2 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 2 Une vision sévère m’a été révélée : Le traître trahit, le pillard pille. Monte, ô Élam ! Assiège, ô Médie ! J’ai fait cesser tous les soupirs causés par elle. (21:2) | Isaïe 21:2-2 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 2 Une vision terrible m’a été révélée. « Le traître trahit, le dévastateur dévaste. A l’attaque, Elam ! A l’assaut, Médie ! Je mets fin à tous les gémissements. » (21:2) | Esaïe 21:2-2 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 2 J’ai reçu une vision terrible : Le traître trahit, le destructeur détruit. Monte, ô Élam ! Assiège, ô Médie ! Je ferai cesser tous les soupirs causés par elle. (21:2) | Isaïe 21:2-2 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 2 Une vision pénible m’est déclarée : celui qui agit traitreusement, et le spoliateur spolie. Monte, ô Elam : assiégez ô Mèdes : tous les soupirs ai-je fait cesser. (21:2) | Esaïe 21:2-2 |