| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 23 En ce jour-là il y aura un chemin battu de l’Egypte en Assyrie ; et l’Assyrie viendra en Egypte, et l’Egypte en Assyrie, et l’Egypte servira avec l’Assyrie. (19:23) | Ésaïe 19:23-23 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 23 In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians. (19:23) | Isaiah 19:23-23 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 23 En ce jour-là, il y aura un chemin battu de l’Egypte en Assur, et Assur viendra en Egypte, et l’Egypte en Assur, et l’Egypte sera assujettie à Assur. (19:23) | Esaïe 19:23-23 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 23 En ce même temps, il y aura une route d’Egypte en Assyrie, et l’Assyrien viendra en Egypte, et l’Égyptien ira en Assyrie, et l’Égyptien avec l’Assyrien servira [l’Eternel]. (19:23) | Ésaïe 19:23-23 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 23 En ce temps-là il y aura un passage et un commerce de l’Egypte en Assyrie : les Assyriens entreront dans l’Egypte, et les Egyptiens dans l’Assyrie, et les Egyptiens serviront les Assyriens. (19:23) | Isaïe 19:23-23 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 23 En ce jour-là il y aura une route de l’Egypte en Assur : Assur ira en Egypte, et l’Egypte, en Assur ; et les Egyptiens serviront [l’Eternel] avec Assur. (19:23) | Ésaïe 19:23-23 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 23 Alors il y aura un passage de l’Égypte en Assyrie : les Assyriens entreront en Égypte, et les Égyptiens en Assyrie, et les Égyptiens serviront les Assyriens. (19:23) | Isaïe 19:23-23 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 23 En ce même temps, il y aura une route d’Égypte en Assyrie : Les Assyriens iront en Égypte, et les Égyptiens en Assyrie, et les Égyptiens avec les Assyriens serviront l’Éternel. (19:23) | Isaïe 19:23-23 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 23 En ce jour-là, il y aura un chemin battu de l’Égypte à l’Assyrie ; et l’Assyrie viendra en Égypte, et l’Égypte en Assyrie ; et l’Égypte servira avec l’Assyrie. (19:23) | Ésaïe 19:23-23 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 23 En ce jour-là il y aura une route d’Égypte en Assyrie : les Assyriens entreront en Égypte, et les Égyptiens en Assyrie, et les Égyptiens serviront les Assyriens. (19:23) | Isaïe 19:23-23 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 23 En ce jour, une chaussée conduira d’Égypte en Assyrie. Les Assyriens iront en Égypte, les Égyptiens en Assyrie ; l’Égypte et l’Assyrie pratiqueront le même culte. (19:23) | Isaïe 19:23-23 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 23 En ce même temps, il y aura une route d’Égypte en Assyrie : Les Assyriens iront en Égypte, et les Égyptiens en Assyrie, et les Égyptiens avec les Assyriens serviront l’Éternel. (19:23) | Ésaïe 19:23-23 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 23 En ce jour-là, il y aura une route d’Égypte en Assyrie ; l’Assyrien viendra en Égypte, et l’Égyptien ira en Assyrie, et l’Égypte servira Yahweh avec Assur. (19:23) | Isaïe 19:23-23 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 23 Ce jour-là, il y aura un chemin allant d’Egypte à Assur. Assur viendra en Egypte et l’Egypte en Assur. L’Egypte servira avec Assur. (19:23) | Isaïe 19:23-23 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 23 En ce même temps, il y aura une route d’Egypte en Assyrie : Les Assyriens iront en Egypte, et les Egyptiens en Assyrie, Et les Egyptiens avec les Assyriens serviront l’Eternel. (19:23) | Esaïe 19:23-23 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 23 En ce jour-là, il y aura une grande route [allant] d’Égypte en Assyrie ; oui, l’Assyrie viendra en Égypte et l’Égypte en Assyrie ; et vraiment ils feront du service, l’Égypte avec l’Assyrie. (19:23) | Isaïe 19:23-23 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 23 Ce jour-là, il y aura une route entre l’Egypte et l’Assyrie. Les Assyriens se rendront en Egypte et les Egyptiens en Assyrie, et les Egyptiens serviront l’Eternel avec les Assyriens. (19:23) | Esaïe 19:23-23 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 23 Ce jour-là, il y aura une grande route allant d’Égypte en Assyrie. Alors l’Assyrie viendra en Égypte et l’Égypte en Assyrie, et l’Égypte et l’Assyrie serviront Dieu ensemble. (19:23) | Isaïe 19:23-23 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 23 ¶ En ce jour-là, il y aura une grande route de l’Égypte à Assyrie, et l : Assyrien viendra en Égypte, et l’Égyptien en Assyrie : et les Égyptiens serviront avec les Assyriens. (19:23) | Esaïe 19:23-23 |