Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
19 En ce jour-là il y aura un autel à l’Éternel au milieu du pays d’Egypte, et une enseigne dressée à l’Éternel sur sa frontière. (19:19) Ésaïe
19:19-19
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
19 In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD. (19:19) Isaiah
19:19-19
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
19 En ce jour-là il y aura un autel à l’Eternel au milieu du pays d’Egypte, et un monument dressé à l’Etemel sur sa frontière. (19:19) Esaïe
19:19-19
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
19 En ce même temps, il y aura un autel de l’Eternel au sein du pays d’Egypte, et sur sa frontière un cippe consacré à l’Eternel : (19:19) Ésaïe
19:19-19
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
19 II y aura en ce temps-là un autel du Seigneur au milieu de l’Egypte, et un monument au Seigneur à l’extrémité du pays. (19:19) Isaïe
19:19-19
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
19 En ce jour-là il y aura un autel à l’Eternel au milieu de la terre d’Egypte et un monument à l’Eternel près de sa frontière. (19:19) Ésaïe
19:19-19
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
19 Il y aura, en ce temps-là, un autel du Seigneur au milieu de l’Égypte, et un monument au Seigneur à l’extrémité du pays. (19:19) Isaïe
19:19-19
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
19 En ce même temps, il y aura un autel à l’Éternel au milieu du pays d’Égypte, et sur la frontière un monument à l’Éternel. (19:19) Isaïe
19:19-19
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
19 En ce jour-là, il y aura un autel [élevé] à l’Éternel au milieu du pays d’Égypte, et, à la frontière même, une colonne [dédiée] à l’Éternel ; (19:19) Ésaïe
19:19-19
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
19 En ce jour-là il y aura un autel du Seigneur au milieu de l’Égypte, et un monument au Seigneur à la frontière. (19:19) Isaïe
19:19-19
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
19 En ce jour, un autel sera consacré à l’Éternel en plein pays d’Égypte, et près de sa frontière, se dressera une stèle en l’honneur de I’Éternel. (19:19) Isaïe
19:19-19
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
19 En ce même temps, il y aura un autel à l’Éternel au milieu du pays d’Égypte, et sur la frontière un monument à l’Éternel. (19:19) Ésaïe
19:19-19
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
19 En ce jour-là, il y aura un autel pour Yahweh au milieu du pays d’Égypte, et près de la frontière une stèle pour Yahweh. (19:19) Isaïe
19:19-19
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
19 Ce jour-là, il y aura un autel dédié à Yahvé au milieu du pays d’Egypte, et près de la frontière une stèle dédiée à Yahvé. (19:19) Isaïe
19:19-19
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
19 En ce même temps, il y aura un autel à l’Eternel Au milieu du pays d’Egypte, Et sur la frontière un monument à l’Eternel. (19:19) Esaïe
19:19-19
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
19 En ce jour-​là, il y aura un autel pour Jéhovah au milieu du pays d’Égypte, et près de sa frontière une colonne pour Jéhovah. (19:19) Isaïe
19:19-19
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
19 Ce jour-là, il y aura un autel consacré à l’Eternel au cœur de l’Egypte, et près de la frontière du pays un monument en l’honneur de l’Eternel. (19:19) Esaïe
19:19-19
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
19 Ce jour-​là, il y aura un autel pour Jéhovah au milieu de l’Égypte et une colonne pour Jéhovah à sa frontière. (19:19) Isaïe
19:19-19
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
19 En ce jour-là, il y aura un autel au SEIGNEUR au milieu du pays d’Égypte, et une colonne dressée au SEIGNEUR sur sa frontière. (19:19) Esaïe
19:19-19