Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
16 En ce jour-là l’Egypte sera comme des femmes, et elle sera étonnée et épouvantée à cause de la main élevée de l’Éternel des armées, laquelle il s’en va élever contr’elle. (19:16) Ésaïe
19:16-16
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
16 In that day shall Egypt be like unto women : and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it. (19:16) Isaiah
19:16-16
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
16 En ce jour-là, l’Egypte sera comme les femmes, et elle sera éperdue et épouvantée, à cause de la main levée de l’Eternel des armées, laquelle il va lever contre elle. (19:16) Esaïe
19:16-16
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
16 En ce jour-là, les Égyptiens seront comme des femmes, et craintifs et tremblants, en voyant s’agiter la main que l’Eternel des armées agitera sur eux. (19:16) Ésaïe
19:16-16
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
16 En ce temps-là les Egyptiens deviendront comme des femmes ; ils s’étonneront, ils trembleront parmi le trouble et l’épouvante que la main du Seigneur des armées répandra sur eux. (19:16) Isaïe
19:16-16
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
16 En ce jour-là l’Egypte sera comme les femmes, et elle tremblera et sera effrayée à cause du secouement de la main de l’Eternel des armées, qu’il secouera contre elle. (19:16) Ésaïe
19:16-16
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
16 En ce temps-là l’Égypte sera comme une femme ; elle s’étonnera et tremblera dans le trouble et l’épouvante que la main du Seigneur des armées répandra sur elle. (19:16) Isaïe
19:16-16
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
16 En ce jour, l’Égypte sera comme des femmes : Elle tremblera et aura peur, en voyant s’agiter la main de l’Éternel des armées, quand il la lèvera contre elle. (19:16) Isaïe
19:16-16
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
16 En ce jour-là, l’Égypte sera comme des femmes ; et elle tremblera et aura peur devant le secouement de la main de l’Éternel des armées, qu’il secoue contre elle. (19:16) Ésaïe
19:16-16
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
16 En ce jour-là les Égyptiens deviendront comme des femmes ; ils s’étonneront, et ils trembleront, en voyant s’agiter la main du Seigneur des armées, qu’il agitera sur eux. (19:16) Isaïe
19:16-16
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
16 En ce jour, les Égyptiens seront comme des femmes ; ils seront pris de trouble et de crainte devant le geste menaçant de la main de l’Éternel-Cebaot, dirigée contre eux. (19:16) Isaïe
19:16-16
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
16 En ce jour, l’Égypte sera comme des femmes : Elle tremblera et aura peur, en voyant s’agiter la main de l’Éternel des armées, quand il la lèvera contre elle. (19:16) Ésaïe
19:16-16
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
16 En ce jour-là, l’Égypte sera comme les femmes : elle tremblera et s’épouvantera en voyant se lever la main de Yahweh des armées ; qu’il lève contre elle. (19:16) Isaïe
19:16-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
16 Ce jour-là, l’Egypte sera comme les femmes, tremblante et terrorisée devant la menace de la main de Yahvé Sabaot, lorsqu’il la lèvera contre elle. (19:16) Isaïe
19:16-16
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
16 En ce jour, l’Egypte sera comme des femmes : Elle tremblera et aura peur, En voyant s’agiter la main de l’Eternel des armées, Quand il la lèvera contre elle. (19:16) Esaïe
19:16-16
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
16 En ce jour-​là, l’Égypte deviendra comme des femmes ; oui, elle tremblera et sera dans l’effroi à cause de l’agitation de la main de Jéhovah des armées qu’il agite contre elle. (19:16) Isaïe
19:16-16
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
16 Ce jour-là, l’Egypte sera pareille à des femmelettes : elle sera terrifiée, elle tremblera de peur en voyant l’Eternel, le maître de l’univers, brandir sa main et la lever contre elle. (19:16) Esaïe
19:16-16
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
16 Ce jour-​là, l’Égypte deviendra comme des femmes : elle tremblera et sera terrifiée à cause de la main menaçante que Jéhovah des armées agitera contre elle. (19:16) Isaïe
19:16-16
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
16 En ce jour-là, l’Égypte sera comme les femmes : et elle sera effrayée et aura peur, à cause du secouement de la main du SEIGNEUR des armées, laquelle il secoue contre elle. (19:16) Esaïe
19:16-16