| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 En ce jour-là l’Egypte sera comme des femmes, et elle sera étonnée et épouvantée à cause de la main élevée de l’Éternel des armées, laquelle il s’en va élever contr’elle. (19:16) | Ésaïe 19:16-16 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 In that day shall Egypt be like unto women : and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it. (19:16) | Isaiah 19:16-16 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 En ce jour-là, l’Egypte sera comme les femmes, et elle sera éperdue et épouvantée, à cause de la main levée de l’Eternel des armées, laquelle il va lever contre elle. (19:16) | Esaïe 19:16-16 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 16 En ce jour-là, les Égyptiens seront comme des femmes, et craintifs et tremblants, en voyant s’agiter la main que l’Eternel des armées agitera sur eux. (19:16) | Ésaïe 19:16-16 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 En ce temps-là les Egyptiens deviendront comme des femmes ; ils s’étonneront, ils trembleront parmi le trouble et l’épouvante que la main du Seigneur des armées répandra sur eux. (19:16) | Isaïe 19:16-16 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 En ce jour-là l’Egypte sera comme les femmes, et elle tremblera et sera effrayée à cause du secouement de la main de l’Eternel des armées, qu’il secouera contre elle. (19:16) | Ésaïe 19:16-16 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 En ce temps-là l’Égypte sera comme une femme ; elle s’étonnera et tremblera dans le trouble et l’épouvante que la main du Seigneur des armées répandra sur elle. (19:16) | Isaïe 19:16-16 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 En ce jour, l’Égypte sera comme des femmes : Elle tremblera et aura peur, en voyant s’agiter la main de l’Éternel des armées, quand il la lèvera contre elle. (19:16) | Isaïe 19:16-16 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 En ce jour-là, l’Égypte sera comme des femmes ; et elle tremblera et aura peur devant le secouement de la main de l’Éternel des armées, qu’il secoue contre elle. (19:16) | Ésaïe 19:16-16 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 En ce jour-là les Égyptiens deviendront comme des femmes ; ils s’étonneront, et ils trembleront, en voyant s’agiter la main du Seigneur des armées, qu’il agitera sur eux. (19:16) | Isaïe 19:16-16 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 16 En ce jour, les Égyptiens seront comme des femmes ; ils seront pris de trouble et de crainte devant le geste menaçant de la main de l’Éternel-Cebaot, dirigée contre eux. (19:16) | Isaïe 19:16-16 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 En ce jour, l’Égypte sera comme des femmes : Elle tremblera et aura peur, en voyant s’agiter la main de l’Éternel des armées, quand il la lèvera contre elle. (19:16) | Ésaïe 19:16-16 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 En ce jour-là, l’Égypte sera comme les femmes : elle tremblera et s’épouvantera en voyant se lever la main de Yahweh des armées ; qu’il lève contre elle. (19:16) | Isaïe 19:16-16 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 Ce jour-là, l’Egypte sera comme les femmes, tremblante et terrorisée devant la menace de la main de Yahvé Sabaot, lorsqu’il la lèvera contre elle. (19:16) | Isaïe 19:16-16 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 En ce jour, l’Egypte sera comme des femmes : Elle tremblera et aura peur, En voyant s’agiter la main de l’Eternel des armées, Quand il la lèvera contre elle. (19:16) | Esaïe 19:16-16 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 En ce jour-là, l’Égypte deviendra comme des femmes ; oui, elle tremblera et sera dans l’effroi à cause de l’agitation de la main de Jéhovah des armées qu’il agite contre elle. (19:16) | Isaïe 19:16-16 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 Ce jour-là, l’Egypte sera pareille à des femmelettes : elle sera terrifiée, elle tremblera de peur en voyant l’Eternel, le maître de l’univers, brandir sa main et la lever contre elle. (19:16) | Esaïe 19:16-16 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 Ce jour-là, l’Égypte deviendra comme des femmes : elle tremblera et sera terrifiée à cause de la main menaçante que Jéhovah des armées agitera contre elle. (19:16) | Isaïe 19:16-16 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 En ce jour-là, l’Égypte sera comme les femmes : et elle sera effrayée et aura peur, à cause du secouement de la main du SEIGNEUR des armées, laquelle il secoue contre elle. (19:16) | Esaïe 19:16-16 |