| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 La charge de l’Egypte. Voici, l’Éternel s’en va monter sur une nuée légère, et il entrera dans l’Egypte ; et les idoles d’Egypte s’enfuiront de toutes parts de devant sa face, et le cœur de l’Egypte se fondra au milieu d’elle. (19:1) | Ésaïe 19:1-1 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt : and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it. (19:1) | Isaiah 19:1-1 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 Prophétie contre l’Egypte. Voici, l’Eternel va monter sur une nuée légère, et il entrera dans l’Egypte ; et les idoles d’Egypte seront ébranlées devant sa face, et le cœur de l’Egypte se fondra au milieu d’elle. (19:1) | Esaïe 19:1-1 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 1 Oracle contre l’Egypte. Voici, l’Eternel est monté sur un nuage léger, et s’avance contre l’Egypte ; et les idoles de l’Egypte tremblent à son aspect, et le cœur des Égyptiens se fond au dedans d’eux. (19:1) | Ésaïe 19:1-1 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 PROPHÉTIE contre l’Egypte. Le Seigneur montera sur un nuage léger, et il entrera dans l’Egypte, et les idoles d’Egypte seront ébranlées devant sa face, et le coeur de l’Egypte se fondra au milieu d’elle. (19:1) | Isaïe 19:1-1 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 Oracle sur l’Egypte. Voici l’Eternel, porté sur un nuage léger : il vient en Egypte, et les idoles de l’Egypte sont ébranlées devant lui, et le cœur de l’Egypte se fond au-dedans d’elle. (19:1) | Ésaïe 19:1-1 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 Prophétie contre l’Égypte. Le Seigneur montera sur un nuage léger, et il entrera en Égypte, et en sa présence les idoles de l’Égypte seront ébranlées, et le cœur de l’Égypte tombera en défaillance. (19:1) | Isaïe 19:1-1 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 Oracle sur l’Égypte. Voici, l’Éternel est monté sur une nuée rapide, il vient en Égypte ; et les idoles de l’Égypte tremblent devant lui, et le cœur des Égyptiens tombe en défaillance. (19:1) | Isaïe 19:1-1 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 — L’oracle touchant l’Égypte. Voici, l’Éternel, porté sur une nuée rapide, vient en Égypte, et les idoles de l’Égypte sont agitées à cause de sa présence, et le cœur de l’Égypte se fond au dedans d’elle. (19:1) | Ésaïe 19:1-1 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 Oracle contre l’Égypte. Le Seigneur montera sur un léger nuage, et il entrera en Égypte, et les idoles de l’Égypte seront ébranlées devant lui, et le cœur de l’Égypte se fondra au milieu d’elle. (19:1) | Isaïe 19:1-1 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 1 ORACLE contre l’Égypte : Voici, le Seigneur, chevauchant sur un nuage rapide, arrive en Égypte : les divinités de l’Égypte tremblent devant lui, et le cœur des Égyptiens se sent défaillir dans leur poitrine. (19:1) | Isaïe 19:1-1 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 Oracle sur l’Égypte. Voici, l’Éternel est monté sur une nuée rapide, il vient en Égypte ; et les idoles de l’Égypte tremblent devant lui, et le cœur des Égyptiens tombe en défaillance. (19:1) | Ésaïe 19:1-1 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 Oracle sur l’Égypte. Voici que Yahweh, porté sur une nuée légère, entre en Égypte ; les idoles de l’Égypte tremblent en sa présence, et le cœur de l’Égypte se fond au dedans d’elle. (19:1) | Isaïe 19:1-1 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 Oracle sur l’Egypte. Voici que Yahvé, monté sur un nuage léger, vient en Egypte. Les faux dieux d’Egypte chancellent devant lui et le cœur de l’Egypte défaille en elle. (19:1) | Isaïe 19:1-1 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 Oracle sur l’Egypte. Voici, l’Eternel est monté sur une nuée rapide, il vient en Egypte ; Et les idoles de l’Egypte tremblent devant lui, Et le cœur des Egyptiens tombe en défaillance. (19:1) | Esaïe 19:1-1 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 La déclaration contre l’Égypte : Voyez ! Jéhovah est monté sur un nuage rapide et il arrive en Égypte. À coup sûr, les dieux sans valeur de l’Égypte frémiront à cause de lui, et le cœur de l’Égypte fondra au milieu d’elle. (19:1) | Isaïe 19:1-1 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 Message sur l’Egypte. L’Eternel monte un nuage rapide, il vient en Egypte ; les faux dieux de l’Egypte tremblent devant lui et les Egyptiens perdent courage. (19:1) | Esaïe 19:1-1 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 Déclaration contre l’Égypte : Regardez ! Jéhovah est monté sur un nuage rapide et il arrive en Égypte. Les dieux sans valeur de l’Égypte trembleront devant lui, et le courage des Égyptiens fondra. (19:1) | Isaïe 19:1-1 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 La charge de l’Égypte. Voici, le SEIGNEUR est monté sur un nuage rapide, et il entrera en Égypte, et les idoles d’Égypte se retireront à sa présence, et le cœur des Égyptiens se fondra au milieu d’elle. (19:1) | Esaïe 19:1-1 |