Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
2 Qui envoie par mer des ambassadeurs, et dans des vaisseaux de jonc sur les eaux. Allez, messagers légers, vers la nation de grand attirail et brillante, vers le peuple terrible, depuis là où il est et par delà ; nation allant à la file, et qui foule [tout], dont les fleuves ravagent sa terre. (18:2) Ésaïe
18:2-2
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
2 That sendeth ambassadors by the sea, even in vessels of bulrushes upon the waters, saying, Go, ye swift messengers, to a nation scattered and peeled, to a people terrible from their beginning hitherto ; a nation meted out and trodden down, whose land the rivers have spoiled ! (18:2) Isaiah
18:2-2
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
2 Qui envoie par mer des ambassadeurs dans des vaisseaux de jonc sur les eaux, en disant : Allez, messagers légers, vers la nation de grand attirail et brillante ; vers le peuple qui est terrible depuis son commencement et dans la suite, vers la nation qui mesure au cordeau, et qui foule tout, et dont les fleuves inondent le pays. (18:2) Esaïe
18:2-2
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
2 toi qui envoies des messagers sur la mer dans des nefs de roseau sur la surface des eaux ! Allez, émissaires légers, vers la nation robuste et agile, vers le peuple dès son origine et toujours formidable, nation qui nivelle et écrase, dont des fleuves coupent le pays ! (18:2) Ésaïe
18:2-2
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
2 qui envoie ses ambassadeurs sur la mer, et les fait courir sur les eaux dans des vaisseaux de jonc ! Allez, anges légers, vers une nation divisée et déchirée ; vers un peuple terrible, le plus terrible de tous, vers une nation qui attend et qui est foulée aux pieds, dont la terre est gâtée et ravagée par les inondations de divers fleuves. (18:2) Isaïe
18:2-2
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
2 toi qui envoies des ambassadeurs, par mer et dans des vaisseaux de joncs, sur la face des eaux ! Allez, messagers légers, vers la nation vigoureuse et brillante, vers le peuple dès son origine et toujours terrible, nation qui nivelle tout, et qui foule, dont les fleuves déchirent la terre ! (18:2) Ésaïe
18:2-2
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
2 Qui envoie ses ambassadeurs sur la mer et sur les eaux dans des vaisseaux de papyrus ! Allez, anges légers, vers une nation divisée et déchirée, vers un peuple terrible, le plus terrible de tous, vers une nation qui attend et est foulée aux pieds, et dont la terre est ravagée par les inondations des fleuves. (18:2) Isaïe
18:2-2
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
2 Toi qui envoies sur mer des messagers, dans des navires de jonc voguant à la surface des eaux ! Allez, messagers rapides, vers la nation forte et vigoureuse, vers ce peuple redoutable depuis qu’il existe, Nation puissante et qui écrase tout, et dont le pays est coupé par des fleuves. (18:2) Isaïe
18:2-2
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
2 qui envoies des ambassadeurs sur la mer et dans des vaisseaux de papyrus, sur la face des eaux, [disant] : Allez, messagers rapides, vers une nation répandue loin et ravagée, vers un peuple merveilleux dès ce temps et au delà, vers une nation qui attend, attend, et qui est foulée aux pieds, de laquelle les rivières ont ravagé le pays. (18:2) Ésaïe
18:2-2
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
2 qui envoie des messagers sur la mer et dans des barques de jonc sur les eaux. Allez, messagers rapides, vers une nation divisée et déchirée ; vers un peuple terrible, le plus terrible de tous ; vers une nation qui attend et qui est foulée aux pieds, dont la terre est ravagée par des fleuves. (18:2) Isaïe
18:2-2
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
2 qui expédies des messagers par mer et les fais naviguer sur les eaux dans des canots de papyrus ! « Allez, messagers agiles, vers une nation à la taille élancée, au visage glabre, vers un peuple redoutable depuis qu’il existe, peuple marchant droit son chemin, foulant tout aux pieds et dont les fleuves sillonnent le sol ! » (18:2) Isaïe
18:2-2
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
2 Toi qui envoies sur mer des messagers, dans des navires de jonc voguant à la surface des eaux ! Allez, messagers rapides, vers la nation forte et vigoureuse, vers ce peuple redoutable depuis qu’il existe, Nation puissante et qui écrase tout, et dont le pays est coupé par des fleuves. (18:2) Ésaïe
18:2-2
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
2 Toi qui envoies des messagers sur la mer, dans des nacelles de jonc, sur la face des eaux ! Allez, messagers rapides, vers la nation à la haute stature, à la peau rasée, vers le peuple redouté au loin ; nation impérieuse et qui écrase, et dont la terre est sillonnée de fleuves. (18:2) Isaïe
18:2-2
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
2 toi qui envoies par mer des messagers, dans des nacelles de jonc, sur les eaux. Allez, messagers rapides, vers une nation élancée et bronzée, vers un peuple redouté ici comme au loin, une nation puissante et dominatrice, au pays sillonné de fleuves. (18:2) Isaïe
18:2-2
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
2 Toi qui envoies sur mer des messagers, Dans des navires de jonc voguant à la surface des eaux ! Allez, messagers rapides, vers la nation forte et vigoureuse, Vers ce peuple redoutable depuis qu’il existe, Nation puissante et qui écrase tout, Et dont le pays est coupé par des fleuves. (18:2) Esaïe
18:2-2
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
2 C’est lui qui expédie des envoyés par le moyen de la mer, et par le moyen de bateaux de papyrus sur la surface des eaux, [en disant :] “ Allez, messagers rapides, vers une nation étirée et frottée, vers un peuple redoutable en tous lieux, nation qui résiste aux efforts de traction et qui écrase, dont les fleuves ont emporté la terre. ” (18:2) Isaïe
18:2-2
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
2 toi qui envoies des messagers par mer, dans des embarcations légères qui flottent sur l’eau ! Allez donc, messagers rapides, trouver la nation grande et glabre, le peuple redouté bien au-delà de ses frontières, la nation puissante qui écrase tout et dont le territoire est traversé par des fleuves ! (18:2) Esaïe
18:2-2
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
2 Il envoie des ambassadeurs par la mer, dans des bateaux de papyrus qui traversent les eaux ; il dit : « Allez, messagers rapides, vers une nation élancée dont la peau est lisse, vers un peuple redouté en tous lieux, vers une nation puissante et conquérante, dont les fleuves emportent les terres. » (18:2) Isaïe
18:2-2
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
2 Qui envoie par mer des ambassadeurs, précisément dans des bateaux faits de roseaux, sur les eaux, disant, Allez, messagers rapides, vers la nation éparpillée et ravagée, vers un peuple redoutable depuis le commencement jusqu’à maintenant, une nation alignée et piétinée, les fleuves de laquelle ont pillé le pays. (18:2) Esaïe
18:2-2