| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Malheur à la multitude de plusieurs peuples qui bruient comme bruient les mers ; et à la tempête éclatante des nations, qui font du bruit comme une tempête éclatante d’eaux impétueuses. (17:12) | Ésaïe 17:12-12 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas ; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters ! (17:12) | Isaiah 17:12-12 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Malheur sur la multitude de plusieurs peuples, qui bruient comme les mers bruient, et sur le bruit retentissant des nations, qui est semblable au bruit des eaux impétueuses ! (17:12) | Esaïe 17:12-12 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 12 Ho ! Une rumeur de peuples nombreux ! ils grondent comme gronde la mer ! Et un fracas de nations ! c’est un tumulte pareil au tumulte des eaux puissantes. (17:12) | Ésaïe 17:12-12 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 Malheur à cette multitude nombreuse de peuple qui ressemble au bruit d’une grande mer ! malheur à ces voix tumultueuses qui retentissent comme le bruit des vagues et des flots ! (17:12) | Isaïe 17:12-12 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 Malheur au grondement de peuples nombreux, qui grondent comme grondent les mers, et au bruissement de peuples qui bruient comme bruient les grosses eaux. (17:12) | Ésaïe 17:12-12 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Malheur à cette multitude de peuple qui ressemble au bruit d’une grande mer ! Malheur à ces voix tumultueuses qui retentissent comme le bruit des vagues ! (17:12) | Isaïe 17:12-12 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 Oh ! quelle rumeur de peuples nombreux ! Ils mugissent comme mugit la mer. Quel tumulte de nations ! Elles grondent comme grondent les eaux puissantes. (17:12) | Isaïe 17:12-12 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 Malheur à la multitude de peuples nombreux ! — ils bruient comme le bruit des mers, — et au tumulte des peuplades ! ils s’émeuvent en tumulte comme le tumulte de grosses eaux. (17:12) | Ésaïe 17:12-12 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 Malheur à cette multitude de peuples nombreux qui retentit comme le bruit de la mer ; tumulte de foule, semblable au bruit des eaux puissantes. (17:12) | Isaïe 17:12-12 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 12 Oh ! La multitude d’innombrables nations ! Elles mugissent comme mugit la mer ; oh ! La rumeur des peuples, qui éclate, pareille au grondement des flots violents ! (17:12) | Isaïe 17:12-12 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 Oh ! quelle rumeur de peuples nombreux ! Ils mugissent comme mugit la mer. Quel tumulte de nations ! Elles grondent comme grondent les eaux puissantes. (17:12) | Ésaïe 17:12-12 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 Oh ! Rumeur de peuples nombreux ! Ils mugissent comme mugissent les mers ! Grondement des nations ! Elles grondent comme grondent les eaux puissantes. (17:12) | Isaïe 17:12-12 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 Malheur ! Rumeur de peuples immenses, rumeur comme la rumeur des mers ! grondement de peuples, qui grondent comme grondent les eaux puissantes ! (17:12) | Isaïe 17:12-12 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 Oh ! quelle rumeur de peuples nombreux ! Ils mugissent comme mugit la mer. Quel tumulte de nations ! Elles grondent comme grondent les eaux puissantes. (17:12) | Esaïe 17:12-12 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 Ah ! ce tumulte de peuples nombreux, qui s’agitent comme de l’agitation des mers ! Ce vacarme de communautés nationales, qui font un vacarme comme le vacarme des eaux puissantes ! (17:12) | Isaïe 17:12-12 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 Quel malheur ! Quel vacarme font les peuples, dans leur nombre ! Leur vacarme est pareil au grondement de la mer. Quel tapage font les nations ! Leur tapage est pareil à celui d’une eau puissante. (17:12) | Esaïe 17:12-12 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 Écoutez ! Le vacarme de peuples nombreux ! Ils sont aussi agités que les mers. Le rugissement de nations ! Elles rugissent comme des eaux puissantes. (17:12) | Isaïe 17:12-12 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 ¶ Malheur à la multitude de peuples nombreux qui font un bruit comme le bruit des mers : et à l’impétuosité des nations, qui se comportent comme l’impétuosité d’eaux puissantes ! (17:12) | Esaïe 17:12-12 |