| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 C’est pourquoi Moab hurlera sur Moab, chacun hurlera ; vous grommellerez pour les fondements de Kir-Haréseth ; il n’y aura que des gens blessés à mort. (16:7) | Ésaïe 16:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl : for the foundations of Kirhareseth shall ye mourn ; surely they are stricken. (16:7) | Isaiah 16:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 C’est pourquoi Moab hurlera sur Moab, chacun hurlera, vous gémirez sur les fondemens de Kirharéseth ; il n’y aura que gens blessés à mort ; (16:7) | Esaïe 16:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 Aussi, que Moab gémisse sur Moab ! que tous gémissent ! sur les ruines de Kir-Charéseth lamentez-vous, tout abattus ! (16:7) | Ésaïe 16:7-7 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Alors Moab criera et hurlera contre Moab : ils seront tous dans les plaintes et les hurlements : annoncez à ceux qui se glorifient sur leurs murailles de brique, de quelles plaies ils doivent être frappés. (16:7) | Isaïe 16:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 C’est pourquoi Moab hurlera sur Moab ! il hurlera tout entier ! Vous gémirez sur les ruines de Kir-haréseth, [vous] qu’écrase l’affliction. (16:7) | Ésaïe 16:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Alors Moab poussera des hurlements contre Moab ; tous crieront : Annoncez à ceux qui se glorifient de leurs murailles de brique les plaies dont ils doivent être frappés. (16:7) | Isaïe 16:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 C’est pourquoi Moab gémit sur Moab, tout gémit ; vous soupirez sur les ruines de Kir-Haréseth, profondément abattus. (16:7) | Isaïe 16:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 C’est pourquoi Moab hurlera sur Moab ; tout entier il hurlera ! Vous gémirez sur les fondations de Kir-Haréseth, tout affligés. (16:7) | Ésaïe 16:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 C’est pourquoi Moab criera sur Moab, il criera tout entier ; à ceux qui se réjouissent sur leurs murailles de briques, annoncez leurs malheurs. (16:7) | Isaïe 16:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 Que Moab se lamente donc sur le sort de Moab, qu’il se lamente à son aise ! Dans votre abattement, donnez un regret aux gâteaux de raisin de Kir-Haresset ; (16:7) | Isaïe 16:7-7 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 C’est pourquoi Moab gémit sur Moab, tout gémit ; vous soupirez sur les ruines de Kir-Haréseth, profondément abattus. (16:7) | Ésaïe 16:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Que Moab se lamente donc sur Moab ; que tous se lamentent ! Sur les gâteaux de raisins de Kir-Haréseth gémissez, tout consternés ! (16:7) | Isaïe 16:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 C’est pourquoi Moab se lamente sur Moab, tout entier il se lamente. Au sujet des gâteaux de raisin de Qir-Harésèt, vous gémissez, tout consternés. (16:7) | Isaïe 16:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 C’est pourquoi Moab gémit sur Moab, tout gémit ; Vous soupirez sur les ruines de Kir-Haréseth, Profondément abattus. (16:7) | Esaïe 16:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 C’est pourquoi Moab hurlera pour Moab ; oui, tout entier il hurlera. Pour les gâteaux de raisins secs de Qir-Haréseth, oui ils gémiront, les gens complètement abattus, (16:7) | Isaïe 16:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Voilà pourquoi Moab se lamente sur lui-même, il se lamente tout entier. Vous soupirez à cause des gâteaux de raisin qu’on faisait à Kir-Haréseth, profondément abattus. (16:7) | Esaïe 16:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 C’est pourquoi Moab hurlera à cause de son malheur ; ils hurleront tous. Ceux qui sont abattus gémiront, regrettant les gâteaux de raisins secs de Kir-Haresseth. (16:7) | Isaïe 16:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Par conséquent Moab hurlera sur Moab, chacun hurlera : car vous mènerez deuil sur les fondements de Kir-hareseth, assurément ils sont frappés. (16:7) | Esaïe 16:7-7 |