Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Eux tous prendront la parole, et te diront ; tu as été aussi affaibli que nous ; tu as été rendu semblable à nous ; (14:10) Ésaïe
14:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we ? art thou become like unto us ? (14:10) Isaiah
14:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Ils prendront tous la parole et te diront : Tu as été aussi affaibli comme nous ! tu as été rendu semblable à nous ! (14:10) Esaïe
14:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
10 tous ils prennent la parole et te disent : Te voilà débile ainsi que nous, tu nous es assimilé ! (14:10) Ésaïe
14:10-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 Ils t’adresseront tous leur parole pour te dire : Tu as donc été percé de plaies aussi bien que nous, et tu es devenu semblable à nous. (14:10) Isaïe
14:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 Tous ils prennent la parole et te disent : Toi aussi tu es affaibli comme nous, tu es devenu semblable à nous. (14:10) Ésaïe
14:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Ils t’adresseront la parole pour te dire : Tu as donc été blessé comme nous ; tu es devenu semblable à nous. (14:10) Isaïe
14:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 Tous prennent la parole pour te dire : Toi aussi, tu es sans force comme nous, tu es devenu semblable à nous ! (14:10) Isaïe
14:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 Tous, ils prendront la parole et te diront : Toi aussi, tu as été rendu faible, comme nous ; tu es devenu semblable à nous. (14:10) Ésaïe
14:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 Tous prennent la parole ; pour te dire : Toi aussi, tu as été blessé comme nous, tu es devenu semblable à nous ! (14:10) Isaïe
14:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
10 Tous ensemble prennent la parole et te disent : « Te voilà donc aussi frappé comme nous ! Te voilà donc pareil à nous ! » (14:10) Isaïe
14:10-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Tous prennent la parole pour te dire : Toi aussi, tu es sans force comme nous, tu es devenu semblable à nous ! (14:10) Ésaïe
14:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 Tous, ils prennent la parole pour te dire : “ Toi aussi, tu es déchu comme nous, et te voilà semblable à nous ! ˮ (14:10) Isaïe
14:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 Tous prennent la parole pour te dire : « Toi aussi, tu es déchu comme nous, devenu semblable à nous. (14:10) Isaïe
14:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Tous prennent la parole pour te dire : Toi aussi, tu es sans force comme nous, Tu es devenu semblable à nous ! (14:10) Esaïe
14:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 Eux tous prennent la parole et te disent : ‘ Es-​tu, toi aussi, devenu faible comme nous ? Es-​tu devenu comparable à nous ? (14:10) Isaïe
14:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 Tous prennent la parole pour te dire : ‘Toi aussi, tu es désormais sans force comme nous, tu es devenu pareil à nous !’ (14:10) Esaïe
14:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 Eux tous prennent la parole et te disent : “Es-​tu toi aussi devenu faible comme nous ? Es-​tu devenu comme nous ? (14:10) Isaïe
14:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Eux tous prendront la parole, et te diront : Es-tu aussi devenu affaibli comme nous ? Es-tu devenu semblable à nous ? (14:10) Esaïe
14:10-10