Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
22 Et [les bêtes sauvages des] Iles s’entre-répondront les unes aux autres dans ses palais désolés, et les dragons dans ses châteaux de plaisance ; son temps est même prêt à venir, et ses jours ne seront point prolongés. (13:22) Ésaïe
13:22-22
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
22 And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces : and her time is near to come, and her days shall not be prolonged. (13:22) Isaiah
13:22-22
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
22 Et les bêtes sauvages des îles et les dragons hurleront, se répondant les uns aux autres dans ses palais désolés et dans ses maisons de plaisance. Son temps est prêt à venir, et ses jours ne seront plus prolongés. (13:22) Esaïe
13:22-22
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
22 Et dans leurs palais les hyènes s’entre-répondront, et les chacals dans leurs maisons de plaisance. Et son temps est proche, et le délai ne sera pas prolongé pour elle. (13:22) Ésaïe
13:22-22
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
22 les hiboux hurleront à l’envi l’un de l’autre dans ses maisons superbes, et les cruelles sirènes habiteront dans ses palais de délices. (13:22) Isaïe
13:22-22
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
22 les chiens sauvages s’entre-répondront dans ses châteaux, et les chacals, dans les palais de plaisance. Or son temps est près de venir, et ses jours ne seront pas prolongés. (13:22) Ésaïe
13:22-22
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
22 Les hiboux hurleront à l’envi dans ses palais, et les sirènes habiteront dans les édifices consacrés à la volupté. (13:22) Isaïe
13:22-22
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
22 Les chacals hurleront dans ses palais, et les chiens sauvages dans ses maisons de plaisance. Son temps est près d’arriver, et ses jours ne se prolongeront pas. (13:22) Isaïe
13:22-22
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
22 et les chacals s’entre-répondront dans ses palais, et les chiens sauvages, dans les maisons luxueuses. Et son temps est près d’arriver ; et ses jours ne seront pas prolongés. (13:22) Ésaïe
13:22-22
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
22 les hiboux hurleront à l’envi dans ses palais, et les sirènes dans ses maisons de délices. (13:22) Isaïe
13:22-22
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
22 Les chiens sauvages hurleront dans ses palais et les chacals dans ses châteaux de plaisance. Le temps de sa fin avance rapidement, ses jours ne se prolongeront pas. (13:22) Isaïe
13:22-22
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
22 Les chacals hurleront dans ses palais, et les chiens sauvages dans ses maisons de plaisance. Son temps est près d’arriver, et ses jours ne se prolongeront pas. (13:22) Ésaïe
13:22-22
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
22 Les chacals hurleront dans ses palais déserts, et les chiens sauvages dans ses maisons de plaisir. Son temps est proche, et ses jours ne seront pas prolongés. (13:22) Isaïe
13:22-22
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
22 Les hyènes hurleront dans ses tours, les chacals dans ses palais d’agrément, car son temps est proche et ses jours ne tarderont pas. (13:22) Isaïe
13:22-22
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
22 Les chacals hurleront dans ses palais, Et les chiens sauvages dans ses maisons de plaisance. Son temps est près d’arriver, Et ses jours ne se prolongeront pas. (13:22) Esaïe
13:22-22
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
22 Oui, les chacals hurleront dans ses tours d’habitation, et le gros serpent sera dans les palais de délices. Son temps est près d’arriver et ses jours ne seront pas prolongés. ” (13:22) Isaïe
13:22-22
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
22 Les hyènes hurleront dans ses palais et les chiens sauvages dans ses résidences de luxe. Le moment fixé pour elle est bientôt là et son existence ne sera pas prolongée. (13:22) Esaïe
13:22-22
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
22 Les animaux hurleurs pousseront des cris dans ses tours, et les chacals dans ses palais luxueux. Son heure est proche et ses jours ne seront pas prolongés. » (13:22) Isaïe
13:22-22
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
22 Et les bêtes sauvages des îles hurleront dans leurs maisons désertées, et les dragons dans leurs palais plaisants. Et son heure est près de venir, et ses jours ne seront pas prolongés. (13:22) Esaïe
13:22-22