| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Mais les bêtes sauvages des déserts y auront leurs repaires ; et leurs maisons seront remplies de fouines, les chats-huants y habiteront, et les chouettes y sauteront. (13:21) | Ésaïe 13:21-21 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 But wild beasts of the desert shall lie there ; and their houses shall be full of doleful creatures ; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there. (13:21) | Isaiah 13:21-21 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Mais les bêtes sauvages des déserts y auront leurs repaires, et leurs maisons seront remplies de fouines ; les chats-huants y habiteront, et les chevreuils y sauteront ; (13:21) | Esaïe 13:21-21 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 21 Et elle sera le parc des bêtes du désert, et les hiboux rempliront ses maisons, et les autruches y prendront leur gîte, et les satyres y danseront. (13:21) | Ésaïe 13:21-21 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 Mais les bêtes sauvages s’y retireront ; ses maisons seront remplies de dragons, les autruches viendront y habiter, et les satyres y feront leurs danses ; (13:21) | Isaïe 13:21-21 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Mais les bêtes des déserts s’y reposeront, et ses maisons seront pleines de hiboux ; les autruches y feront leur demeure ; les boucs y sauteront ; (13:21) | Ésaïe 13:21-21 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Mais les bêtes sauvages s’y retireront. Ses maisons seront remplies de dragons ; les autruches y viendront habiter, et les boucs sauvages y bondiront ; (13:21) | Isaïe 13:21-21 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 Les animaux du désert y prendront leur gîte, les hiboux rempliront ses maisons, les autruches en feront leur demeure et les boucs y sauteront. (13:21) | Isaïe 13:21-21 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 mais les bêtes du désert y auront leur gîte, et les hiboux rempliront ses maisons, et les autruches y feront leur demeure, et les boucs sauvages y sauteront ; (13:21) | Ésaïe 13:21-21 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 Mais les bêtes sauvages s’y retireront, ses maisons seront remplies de dragons, les autruches y viendront habiter, et les satyres y danseront ; (13:21) | Isaïe 13:21-21 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 21 Mais les bêtes sauvages y auront leur gîte, ses maisons seront pleines de hiboux ; les autruches y éliront domicile et les boucs y prendront leurs ébats. (13:21) | Isaïe 13:21-21 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 Les animaux du désert y prendront leur gîte, les hiboux rempliront ses maisons, les autruches en feront leur demeure et les boucs y sauteront. (13:21) | Ésaïe 13:21-21 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 Les animaux du désert y feront leur gîte ; les hiboux rempliront ses maisons ; là habiteront les autruches, et le satyre y bondira. (13:21) | Isaïe 13:21-21 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 Ce sera le repaire des bêtes du désert, les hiboux empliront leurs maisons, les autruches y habiteront, les boucs y danseront. (13:21) | Isaïe 13:21-21 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 Les animaux du désert y prendront leur gîte, Les hiboux rempliront ses maisons, Les autruches en feront leur demeure Et les boucs y sauteront. (13:21) | Esaïe 13:21-21 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 Oui, les hôtes des régions arides y coucheront, et vraiment leurs maisons seront remplies de grands ducs. Oui, les autruches y résideront, et les démons en forme de boucs y bondiront. (13:21) | Isaïe 13:21-21 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 Ce sont les bêtes du désert qui y auront leur tanière. Les hiboux envahiront ses maisons, les autruches s’y installeront et les boucs viendront y faire leurs bonds. (13:21) | Esaïe 13:21-21 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 Les animaux du désert y coucheront ; les maisons seront pleines de hiboux grands ducs. Les autruches s’y installeront, et les boucs sauvages y bondiront. (13:21) | Isaïe 13:21-21 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Mais les bêtes sauvages de la région inhabitée se tiendront là, et leurs maisons seront remplies de créatures lugubres : et les hiboux y feront leur demeure, et les satyres y danseront. (13:21) | Esaïe 13:21-21 |