| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Même les étoiles des cieux et leurs astres ne feront point luire leur clarté ; le Soleil s’obscurcira quand il se lèvera, et la Lune ne fera point resplendir sa lueur. (13:10) | Ésaïe 13:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light : the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine. (13:10) | Isaiah 13:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Même les étoiles des cieux et leurs astres ne feront point luire leur clarté. Le soleil s’obscurcira quand il se lèvera, et la lune ne fera point resplendir sa lumière. (13:10) | Esaïe 13:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 Car les étoiles du Ciel et ses astres ne font plus briller leur lumière, le soleil s’obscurcit à son lever, et la lune ne fait plus luire sa lumière. (13:10) | Ésaïe 13:10-10 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Les étoiles du ciel les plus éclatantes ne répandront plus leur lumière : le soleil à son lever se couvrira de ténèbres, et la lune n’éclairera plus. (13:10) | Isaïe 13:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Car les étoiles des cieux, même les plus brillantes , ne feront pas luire leur lumière ; le soleil s’obscurcira dès son lever, et la lune ne fera point resplendir sa lumière. (13:10) | Ésaïe 13:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Les étoiles du ciel les plus éclatantes ne répandront plus leur lumière ; le soleil à son lever se couvrira de ténèbres, et la lune n’éclairera plus. (13:10) | Isaïe 13:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Car les étoiles des cieux et leurs astres ne feront plus briller leur lumière, le soleil s’obscurcira dès son lever, et la lune ne fera plus luire sa clarté. (13:10) | Isaïe 13:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Car les étoiles des cieux et leurs constellations ne feront pas briller leur lumière ; le soleil sera obscur à son lever, et la lune ne fera pas luire sa clarté ; (13:10) | Ésaïe 13:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Car les étoiles du ciel et leur splendeur ne répandront plus leur lumière ; le soleil à son lever se couvrira de ténèbres, et la lune ne fera plus luire sa clarté. (13:10) | Isaïe 13:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 Les étoiles du ciel et ses constellations ne feront plus briller leur lumière, le soleil sera obscurci dès son lever, la lune ne jettera plus de clarté. (13:10) | Isaïe 13:10-10 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Car les étoiles des cieux et leurs astres ne feront plus briller leur lumière, le soleil s’obscurcira dès son lever, et la lune ne fera plus luire sa clarté. (13:10) | Ésaïe 13:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Car les étoiles du ciel et leurs constellations ne font point briller leur lumière ; le soleil s’est obscurci à son lever, et la lune ne répand plus sa clarté. (13:10) | Isaïe 13:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Car au ciel, les étoiles et Orion ne diffuseront plus leur lumière. Le soleil s’est obscurci dès son lever, la lune ne fait plus rayonner sa lumière. (13:10) | Isaïe 13:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Car les étoiles des cieux et leurs astres Ne feront plus briller leur lumière, Le soleil s’obscurcira dès son lever, Et la lune ne fera plus luire sa clarté. (13:10) | Esaïe 13:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Car les étoiles des cieux et leurs constellations de Kesil ne feront pas briller leur lumière ; oui, le soleil s’obscurcira dès sa sortie, et la lune ne fera pas luire sa lumière. (13:10) | Isaïe 13:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 En effet, les étoiles du ciel et leurs constellations ne diffuseront plus leur lumière, le soleil s’obscurcira dès son lever et la lune ne fera plus briller sa lumière. (13:10) | Esaïe 13:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Car les étoiles du ciel et ses constellationsn’émettront pas de lumière ; le soleil sera sombre dès son lever, et la lune ne fera pas briller sa lumière. (13:10) | Isaïe 13:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Car les étoiles du ciel et leurs constellations ne donneront pas leur lumière : le soleil sera obscurci à sa sortie, et la lune ne fera pas briller sa lumière. (13:10) | Esaïe 13:10-10 |