Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
7 Mais il ne l’estimera pas ainsi, et son cœur ne le pensera pas ainsi ; mais [il aura] en son cœur de détruire et d’exterminer beaucoup de nations. (10:7) Ésaïe
10:7-7
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
7 Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so ; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few. (10:7) Isaiah
10:7-7
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
7 Mais il ne l’estimera pas ainsi, et son cœur ne le pensera pas ainsi ; mais il n’aura dans son cœur que le dessein de détruire et d’exterminer beaucoup de nations. (10:7) Esaïe
10:7-7
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
7 Mais telle n’est point son idée, telle n’est point la pensée de son cœur ; mais en son âme il veut détruire et exterminer les peuples en foule. (10:7) Ésaïe
10:7-7
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
7 Mais Assur n’aura pas ce sentiment ; il ne sera pas dans cette pensée ; et son coeur ne respirera que les ravages et la destruction de beaucoup de peuples. (10:7) Isaïe
10:7-7
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
7 Mais lui, ce n’est pas là ce qu’il se propose, et son cœur ne pense pas ainsi, car il a au cœur de détruire et d’exterminer des peuples en grand nombre. (10:7) Ésaïe
10:7-7
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
7 Mais Assur n’aura pas ce sentiment, il ne sera pas dans cette pensée ; et son cœur ne respirera que le carnage et la destruction de beaucoup de peuples. (10:7) Isaïe
10:7-7
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
7 Mais il n’en juge pas ainsi, et ce n’est pas là la pensée de son cœur ; il ne songe qu’à détruire, qu’à exterminer les nations en foule. (10:7) Isaïe
10:7-7
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
7 Mais lui n’en juge pas ainsi, et son cœur ne pense pas ainsi ; car il a au cœur de dévaster et de retrancher des nations, pas en petit nombre. (10:7) Ésaïe
10:7-7
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
7 Mais il ne jugera pas ainsi, et son cœur n’aura pas cette pensée ; mais il ne songera qu’à détruire, et à exterminer des peuples nombreux. (10:7) Isaïe
10:7-7
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
7 Mais lui ne l’entend pas ainsi, son cœur ne pense pas de la sorte : semer des ruines, voilà son dessein, et exterminer des peuples en grand nombre. (10:7) Isaïe
10:7-7
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
7 Mais il n’en juge pas ainsi, et ce n’est pas là la pensée de son cœur ; il ne songe qu’à détruire, qu’à exterminer les nations en foule. (10:7) Ésaïe
10:7-7
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
7 Mais lui, ce n’est pas ainsi qu’il l’entend, et telle n’est pas la pensée de son cœur ; car il ne songe qu’à détruire, et à exterminer des nations, non en petit nombre. (10:7) Isaïe
10:7-7
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
7 Mais lui ne jugeait pas ainsi, et son cœur n’avait pas cette pensée, car il rêvait d’exterminer, d’extirper des nations sans nombre. (10:7) Isaïe
10:7-7
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
7 Mais il n’en juge pas ainsi, Et ce n’est pas là la pensée de son cœur ; Il ne songe qu’à détruire, Qu’à exterminer les nations en foule. (10:7) Esaïe
10:7-7
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
7 Même si lui n’est pas ainsi, il s’ [y] sentira porté ; même si son cœur n’est pas ainsi, il méditera, parce que dans son cœur il y a ceci : anéantir et retrancher des nations, pas en petit nombre. (10:7) Isaïe
10:7-7
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
7 Cependant, le roi d’Assyrie ne voit pas la situation de cette manière et ce n’est pas le projet que forme son cœur ; il ne pense qu’à détruire, qu’à éliminer des nations, et pas en petit nombre ! (10:7) Esaïe
10:7-7
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
7 Mais telle ne sera pas son intention, ce n’est pas ce qu’il préparera dans son cœur ; car ce qu’il a dans le cœur, c’est d’anéantir, de faire disparaître de nombreuses nations, et pas seulement quelques-unes. (10:7) Isaïe
10:7-7
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
7 Quoi qu’il en soit il ne l’estimera pas ainsi, et son cœur ne le pense pas ainsi : mais c’est en son cœur de détruire, et d’exterminer des nations, et pas en petit nombre. (10:7) Esaïe
10:7-7