Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
22 Car, ô Israël ! Quand ton peuple serait comme le sablon de la mer, un résidu en sera converti, [mais] la consomption déterminée fera déborder la justice. (10:22) Ésaïe
10:22-22
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
22 For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return : the consumption decreed shall overflow with righteousness. (10:22) Isaiah
10:22-22
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
22 Car, ô Israël ! quand ton peuple serait comme le sable de la mer, il n’y en aura qu’un reste qui se convertisse ! mais la destruction qui a été résolue fera déborder la justice. (10:22) Esaïe
10:22-22
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
22 Car ton peuple, ô Israël, fût-il comme le sable de la mer, un reste [seulement] reviendra à lui ; l’extermination est décidée, qui amènera les flots de la justice. (10:22) Ésaïe
10:22-22
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
22 Car quand votre peuple, ô Israël ! serait aussi nombreux que sont les sables de la mer, un petit reste seulement se convertira à Dieu ; et ce qui restera répandra la justice avec abondance. (10:22) Isaïe
10:22-22
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
22 Car ton peuple, ô Israël, fût-il comme le sable de la mer, un reste [seulement] en reviendra ; la destruction est décrétée, faisant déborder la justice. (10:22) Ésaïe
10:22-22
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
22 Car quand votre peuple, ô Israël, serait aussi nombreux que le sable de la mer, un petit reste se convertira à Dieu ; et la justice se répandra comme une inondation sur ce peu qui en restera. (10:22) Isaïe
10:22-22
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
22 Quand ton peuple, ô Israël, serait comme le sable de la mer, un reste seulement reviendra ; la destruction est résolue, elle fera déborder la justice. (10:22) Isaïe
10:22-22
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
22 car ton peuple Israël fût-il comme le sable de la mer, un résidu [seulement] reviendra ; la consomption décrétée débordera en justice. (10:22) Ésaïe
10:22-22
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
22 Car quand ton peuple, ô Israël, serait comme le sable de la mer, un reste seulement reviendra ; la destruction qui est résolue fera déborder la justice. (10:22) Isaïe
10:22-22
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
22 Oui, ton peuple, ô Israël, fût-il comme le sable de la mer, il n’y aura plus qu’un reste pour s’amender : la destruction est résolue, elle se précipite à bon droit. (10:22) Isaïe
10:22-22
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
22 Quand ton peuple, ô Israël, serait comme le sable de la mer, un reste seulement reviendra ; la destruction est résolue, elle fera déborder la justice. (10:22) Ésaïe
10:22-22
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
22 Car, quand ton peuple, ô Israël, serait comme le sable de la mer, c’est un reste qui reviendra ; la destruction est résolue, elle fera déborder la justice. (10:22) Isaïe
10:22-22
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
22 Mais ton peuple serait-il comme le sable de la mer, ô Israël, ce n’est qu’un reste qui en reviendra : destruction décidée, débordement de justice ! (10:22) Isaïe
10:22-22
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
22 Quand ton peuple, ô Israël, serait comme le sable de la mer, Un reste seulement reviendra ; La destruction est résolue, elle fera déborder la justice. (10:22) Esaïe
10:22-22
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
22 Car même si ton peuple, ô Israël, était comme les grains de sable de la mer, il n’en reviendra qu’un reste. Une extermination, qui est décidée, déferlera avec justice, (10:22) Isaïe
10:22-22
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
22 Même si ton peuple, Israël, était pareil au sable de la mer, un reste seulement reviendra. La destruction est décidée, elle déborde de justice. (10:22) Esaïe
10:22-22
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
22 Car même si ton peuple, ô Israël, est aussi nombreux que les grains de sable de la mer, il n’en reviendra qu’un reste. Leur destruction totale a été décidée, et la justice les engloutira. (10:22) Isaïe
10:22-22
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
22 Car combien même ton peuple Israël serait comme le sable de la mer, cependant un résidu retournera : la destruction décrétée débordera de droiture. (10:22) Esaïe
10:22-22