Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
26 Afin qu’il la sanctifiât, après l’avoir nettoyée dans le baptême d’eau et par sa parole : (5:26) Éphésiens
5:26-26
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, (5:26) Ephesians
5:26-26
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
26 Afin qu’il la sanctifiât, après l’avoir nettoyée en la lavant d’eau, et par sa parole ; (5:26) Ephésiens
5:26-26
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
26 afin de la sanctifier, après l’avoir purifiée dans le baptême de l’eau par la parole de vie ; (5:26) Ephésiens
5:26-26
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
26 afin de la sanctifier par la parole, après l’avoir purifiée par l’ablution de l’eau, (5:26) Ephésiens
5:26-26
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
26 afin qu’il la sanctifiât, l’ayant purifiée par le bain de l’eau avec parole (5:26) Éphésiens
5:26-26
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
26 Afin de la sanctifier, en la purifiant dans le baptême de l’eau par la parole de vie, (5:26) Éphésiens
5:26-26
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
26 afin de la sanctifier par la Parole, après l’avoir purifiée par l’ablution d’eau, (5:26) Ephésiens
5:26-26
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
26 afin qu’il la sanctifiât, en la purifiant par le lavage d’eau par [la] parole ; (5:26) Éphésiens
5:26-26
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
26 afin de la sanctifier, après l’avoir purifiée dans le baptême d’eau par la parole de vie, (5:26) Ephésiens
5:26-26
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
26 pour la sanctifier par sa parole après l’avoir purifiée et lavée dans l’eau, (5:26) Éphésiens
5:26-26
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
26 afin de la sanctifier par la parole, après l’avoir purifiée par le baptême d’eau, (5:26) Éphésiens
5:26-26
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
26 afin de la sanctifier, après l’avoir purifiée dans l’eau baptismale, avec la parole, (5:26) Ephésiens
5:26-26
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
26 afin de la sanctifier en la purifiant par le bain d’eau qu’une parole accompagne ; (5:26) Éphésiens
5:26-26
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
26 afin de la sanctifier en la purifiant et en la lavant par l’eau de la parole, (5:26) Ephésiens
5:26-26
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
26 pour qu’il puisse la sanctifier, la purifiant avec le bain d’eau par le moyen de la parole, (5:26) Éphésiens
5:26-26
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
26 afin de la conduire à la sainteté après l’avoir purifiée et lavée par l’eau de la parole, (5:26) Ephésiens
5:26-26
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
26 afin qu’il puisse la sanctifier, en la purifiant avec le bain d’eau par le moyen de la parole, (5:26) Éphésiens
5:26-26
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
26 Afin qu’il puisse la sanctifier et l’épurer en la nettoyant d’eau par la parole, (5:26) Éphésiens
5:26-26