| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 A cause de cela je fléchis mes genoux devant le Père de notre Seigneur Jésus-Christ ; (3:14) 15 (Duquel toute la parenté est nommée dans les Cieux et sur la terre.) (3:15) 16 Afin que selon les richesses de sa gloire il vous donne d’être puissamment fortifiés par son Esprit, en l’homme intérieur ; (3:16) 17 Tellement que Christ habite dans vos cœurs par la foi : (3:17) 18 Afin qu’étant enracinés et fondés dans la charité, vous puissiez comprendre avec tous les Saints, quelle est la largeur et la longueur, la profondeur et la hauteur ; (3:18) 19 Et connaître la charité de Christ, laquelle surpasse toute connaissance ; afin que vous soyez remplis de toute plénitude de Dieu. (3:19) | Éphésiens 3:14-19 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ, (3:14) 15 Of whom the whole family in heaven and earth is named, (3:15) 16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man ; (3:16) 17 That Christ may dwell in your hearts by faith ; that ye, being rooted and grounded in love, (3:17) 18 May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height ; (3:18) 19 And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God. (3:19) | Ephesians 3:14-19 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 C’est pour ce sujet que je fléchis les genoux devant le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, (3:14) 15 Duquel toute la famille qui est dans les cieux et sur la terre, tire son nom ; (3:15) 16 Afin que, selon les richesses de sa gloire, il vous accorde la grâce d’être puissamment fortifiés par son Esprit dans l’homme intérieur ; (3:16) 17 En sorte que Christ habite dans vos cœurs par la foi ; (3:17) 18 Et qu’étant enracinés et fondés dans la charité, vous puissiez comprendre, avec tous les saints, quelle en est la largeur, la longueur, la profondeur et la hauteur ; (3:18) 19 Et connaître l’amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, afin que vous soyez remplis de toute la plénitude des dons de Dieu. (3:19) | Ephésiens 3:14-19 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 C’est, dis-je, pour ce sujet que je fléchis les genoux devant le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, (3:14) 15 qui est le principe et le chef de toute cette grande famille qui est dans le ciel et sur la terre : (3:15) 16 afin que, selon les richesses de sa gloire, il vous fortifie dans l’homme intérieur par son Saint-Esprit ; (3:16) 17 qu’il fasse que Jésus-Christ habite par la foi dans vos coeurs, et que vous soyez enracinés et fondés dans la charité ; (3:17) 18 afin que vous puissiez comprendre, avec tous les saints, quelle est la largeur, la longueur, la hauteur et la profondeur de ce mystère ; (3:18) 19 et connaître l’amour de Jésus-Christ envers nous, qui surpasse toute connaissance ; afin que vous soyez remplis selon toute la plénitude des dons de Dieu. (3:19) | Ephésiens 3:14-19 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 14 C’est à cause de cela que je ploie les genoux devant le Père, (3:14) 15 duquel tire son nom toute lignée dans les cieux et sur la terre, (3:15) 16 afin qu’il vous donne, selon la richesse de Sa gloire, d’être puissamment fortifiés par Son esprit dans l’homme intérieur, (3:16) 17 en sorte que Christ habite par la foi dans vos cœurs, (3:17) 18 afin que, étant enracinés et fondés dans la charité, vous puissiez pleinement comprendre avec tous les saints quelle est la largeur et la longueur, et la profondeur et la hauteur, (3:18) 19 et connaître la charité de Christ qui surpasse la connaissance, afin que toute la plénitude de Dieu s’accomplisse. (3:19) | Ephésiens 3:14-19 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 A cause de cela, [dis-je], je fléchis les genoux devant le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, (3:14) 15 duquel toute famille dans les cieux et sur la terre tire son nom, (3:15) 16 afin qu’il vous donne, selon la richesse de sa gloire, que vous soyez puissamment fortifiés par son Esprit quant à l’homme intérieur, (3:16) 17 [et] que le Christ habite dans vos cœurs par la foi ; afin qu’enracinés et fondés dans l’amour, (3:17) 18 vous soyez capables de saisir avec tous les saints, quelle est la largeur et la longueur et la profondeur et la hauteur, (3:18) 19 et de connaître l’amour du Christ, [amour] qui surpasse la connaissance ; afin que vous soyez remplis jusqu’à toute la plénitude de Dieu. (3:19) | Éphésiens 3:14-19 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 C’est ce qui me porte à fléchir les genoux devant le Père de Notre-Seigneur Jésus-Christ, (3:14) 15 De qui toute paternité tire son nom au ciel et sur la terre, (3:15) 16 Afin que selon les richesses de sa gloire il vous fortifie dans l’homme intérieur par son Esprit ; (3:16) 17 Que Jésus-Christ habite par la foi dans vos cœurs, et qu’étant enracinés et fondés dans la charité, (3:17) 18 Vous puissiez comprendre avec tous les saints quelle est la largeur, la longueur, la hauteur et la profondeur de ce mystère, (3:18) 19 Et connaître l’amour de Jésus-Christ, qui surpasse toute science, afin que vous en soyez remplis selon toute la plénitude de Dieu. (3:19) | Éphésiens 3:14-19 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 C’est dans ce but que je fléchis les genoux devant le Père, (3:14) 15 de qui vient à tout ce qui s’appelle « famille, » aux cieux et sur la terre, ce nom même de « famille. » (3:15) 16 Qu’il veuille, selon les richesses de sa gloire, vous donner d’être puissamment fortifiés par son Esprit, pour le développement de l’homme intérieur, (3:16) 17 en sorte que Christ habite en vos cœurs par la foi, afin qu’étant enracinés et fondés dans l’amour de Dieu, (3:17) 18 vous soyez en état de comprendre avec tous les saints quelle en est la largeur et la longueur, la profondeur et la hauteur, (3:18) 19 et de connaître l’amour de Christ, qui surpasse toute idée, afin que vous soyez parfaits en aspirant à toute la perfection de Dieu. (3:19) | Ephésiens 3:14-19 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 — C’est pour cela que je fléchis mes genoux devant le Père [de notre seigneur Jésus Christ], (3:14) 15 duquel est nommée toute famille dans les cieux et sur la terre ; (3:15) 16 afin que, selon les richesses de sa gloire, il vous donne d’être fortifiés en puissance par son Esprit, quant à l’homme intérieur ; (3:16) 17 de sorte que le Christ habite, par la foi, dans vos cœurs, (3:17) 18 [et que vous soyez] enracinés et fondés dans l’amour ; afin que vous soyez capables de comprendre avec tous les saints quelle est la largeur et la longueur, et la profondeur et la hauteur, (3:18) 19 — et de connaître l’amour du Christ qui surpasse toute connaissance ; afin que vous soyez remplis jusqu’à toute la plénitude de Dieu. (3:19) | Éphésiens 3:14-19 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 A cause de cela je fléchis les genoux devant le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, (3:14) 15 duquel toute paternité dans les cieux et sur la terre tire son nom, (3:15) 16 pour qu’il vous donne, selon les richesses de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit dans l’homme intérieur ; (3:16) 17 qu’il fasse que le Christ habite par la foi dans vos cœurs, afin qu’étant enracinés et fondés dans la charité, (3:17) 18 vous puissiez comprendre, avec tous les saints, quelle est la largeur, et la longueur, et la hauteur, et la profondeur, (3:18) 19 et connaître l’amour du Christ, qui surpasse toute connaissance, de sorte que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu. (3:19) | Ephésiens 3:14-19 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 14 Voilà pourquoi aussi je me mets à genoux devant le Père (3:14) 15 (qui donne son nom à tout ce qui est famille, soit dans le ciel, soit sur la terre ), (3:15) 16 pour qu’il vous accorde, dans sa glorieuse richesse, d’être puissamment fortifié par son Esprit dans votre être intérieur ; (3:16) 17 qu’il fasse que le Christ habite dans vos cœurs, par la foi ; que vous preniez racine dans l’amour ; (3:17) 18 qu’en lui, vous ayez votre fondement ; que vous arriviez à comprendre, avec tous les fidèles, quelle en est la largeur, la longueur, la profondeur, la hauteur ; (3:18) 19 que vous connaissiez l’amour du Christ qui dépasse toute connaissance, et qu’enfin vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu. (3:19) | Éphésiens 3:14-19 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 À cause de cela, je fléchis les genoux devant le Père, (3:14) 15 duquel tire son nom toute famille dans les cieux et sur la terre, (3:15) 16 afin qu’il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit dans l’homme intérieur, (3:16) 17 en sorte que Christ habite dans vos cœurs par la foi ; afin qu’étant enracinés et fondés dans l’amour, (3:17) 18 vous puissiez comprendre avec tous les saints quelle est la largeur, la longueur, la profondeur et la hauteur, (3:18) 19 et connaître l’amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu’à toute la plénitude de Dieu. (3:19) | Éphésiens 3:14-19 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 A cause de cela, je fléchis le genou devant le Père, (3:14) 15 de qui tire son nom toute famille dans les cieux et sur le terre, (3:15) 16 afin qu’il vous donne, selon les trésors de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit en vue de l’homme intérieur, (3:16) 17 et que le Christ habite dans vos cœurs par la foi, de sorte que, étant enracinés et fondés dans la charité, (3:17) 18 vous deveniez capables de comprendre avec tous les saints quelle est la largeur et la longueur, la profondeur et la hauteur, (3:18) 19 même de connaître l’amour du Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu. (3:19) | Ephésiens 3:14-19 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 C’est pourquoi je fléchis les genoux en présence du Père (3:14) 15 de qui toute paternité, au ciel et sur la terre, tire son nom. (3:15) 16 Qu’Il daigne, selon la richesse de sa gloire, vous armer de puissance par son Esprit pour que se fortifie en vous l’homme intérieur, (3:16) 17 que le Christ habite en vos cœurs par la foi, et que vous soyez enracinés, fondés dans l’amour. (3:17) 18 Ainsi vous recevrez la force de comprendre, avec tous les saints, ce qu’est la Largeur, la Longueur, la Hauteur et la Profondeur, (3:18) 19 vous connaîtrez l’amour du Christ qui surpasse toute connaissance, et vous entrerez par votre plénitude dans toute la Plénitude de Dieu. (3:19) | Éphésiens 3:14-19 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 A cause de cela, je fléchis les genoux devant le Père, (3:14) 15 de qui toute famille dans les cieux et sur la terre tire son nom, (3:15) 16 afin qu’il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit dans l’homme intérieur, (3:16) 17 en sorte que Christ habite dans vos cœurs par la foi ; étant enracinés et fondés dans l’amour, (3:17) 18 que vous puissiez comprendre avec tous les saints quelle est la largeur, la longueur, la profondeur et la hauteur, (3:18) 19 et connaître l’amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu’à toute la plénitude de Dieu. (3:19) | Ephésiens 3:14-19 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 À cause de cela je plie les genoux devant le Père, (3:14) 15 à qui toute famille au ciel et sur la terre doit son nom, (3:15) 16 afin qu’il vous accorde, selon la richesse de sa gloire, de devenir forts quant à l’homme que vous êtes intérieurement — avec puissance, grâce à son esprit —, (3:16) 17 pour faire habiter, grâce à [votre] foi, le Christ dans vos cœurs avec l’amour ; pour que vous soyez enracinés et établis sur le fondement, (3:17) 18 afin d’être pleinement capables de saisir avec tous les saints ce qu’est la largeur, et la longueur, et la hauteur, et la profondeur, (3:18) 19 et de connaître l’amour du Christ qui surpasse la connaissance, pour que vous soyez remplis de toute la plénitude que Dieu donne. (3:19) | Éphésiens 3:14-19 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 Voilà pourquoi je plie les genoux devant le Père [de notre Seigneur Jésus-Christ], (3:14) 15 de qui toute famille dans le ciel et sur la terre tient son nom. (3:15) 16 Je prie qu’il vous donne, conformément à la richesse de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit dans votre être intérieur, (3:16) 17 de sorte que le Christ habite dans votre cœur par la foi. Je prie que vous soyez enracinés et fondés dans l’amour (3:17) 18 pour être capables de comprendre avec tous les saints quelle est la largeur, la longueur, la profondeur et la hauteur de l’amour de Christ, (3:18) 19 et de connaître cet amour qui surpasse toute connaissance, afin que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu. (3:19) | Ephésiens 3:14-19 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 Pour cette raison, je plie les genoux devant le Père, (3:14) 15 à qui toute famille au ciel et sur la terre doit son nom. (3:15) 16 Je prie pour qu’il vous accorde, par l’abondance de sa gloire, de devenir forts quant à l’homme que vous êtes intérieurement — avec puissance, grâce à son esprit —, (3:16) 17 et pour que, grâce à votre foi, vous fassiez habiter le Christ dans vos cœurs avec l’amour. Puissiez-vous être enracinés et établis sur le fondement, (3:17) 18 afin qu’avec tous les saints vous soyez capables de pleinement saisir la largeur, la longueur, la hauteur et la profondeur, (3:18) 19 et de connaître l’amour du Christ, qui surpasse la connaissance, pour que vous soyez remplis de toute la plénitude que Dieu donne. (3:19) | Éphésiens 3:14-19 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 Pour ce motif je ploie mes genoux devant le Père de notre Seigneur Jésus Christ, (3:14) 15 De qui toute la famille dans le ciel et sur la terre est nommée, (3:15) 16 Qu’il veuille vous accorder, selon la richesse de sa gloire, d’être fortifiés avec puissance par son Esprit, dans l’homme intérieur ; (3:16) 17 Pour que Christ puisse demeurer dans vos cœurs par la foi ; afin que vous, étant enracinés et fondés dans l’amour, (3:17) 18 Puissiez être capables de comprendre avec tous les saints, quelle est la largeur, et la longueur, et la profondeur et la hauteur ; (3:18) 19 Et de connaître l’amour de Christ, qui surpasse la connaissance, afin que vous puissiez être remplis de toute la plénitude de Dieu. (3:19) | Éphésiens 3:14-19 |