| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 Et qu’il réunît les uns et les autres pour former un corps devant Dieu, par la croix, ayant détruit en elle l’inimitié. (2:16) | Éphésiens 2:16-16 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby : (2:16) | Ephesians 2:16-16 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 Et qu’il les réconciliât les uns et les autres avec Dieu, par sa croix, pour ne faire qu’un seul corps, ayant détruit par elle l’inimitié. (2:16) | Ephésiens 2:16-16 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 et que les ayant réunis tous deux dans an seul corps, il les réconciliât avec Dieu par sa croix, ayant détruit en soi-même leur inimitié. (2:16) | Ephésiens 2:16-16 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 16 et de les réconcilier l’un et l’autre, en un seul et même corps, avec Dieu par la croix, en détruisant la haine par elle. (2:16) | Ephésiens 2:16-16 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 et qu’il réconciliât les uns et les autres en un seul corps avec Dieu par le moyen de la croix, ayant tué en elle l’inimitié. (2:16) | Éphésiens 2:16-16 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 Les réunissant tous deux en un seul corps, les réconciliant avec Dieu par sa croix, détruisant en lui leurs inimitiés. (2:16) | Éphésiens 2:16-16 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 et réconcilier l’un et l’autre avec Dieu, par sa croix, de manière à ce qu’ils forment un seul et même corps, en détruisant en sa personne l’inimitié entre eux. (2:16) | Ephésiens 2:16-16 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 et qu’il les réconciliât tous les deux en un seul corps à Dieu par la croix, ayant tué par elle l’inimitié. (2:16) | Éphésiens 2:16-16 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 et de les réconcilier tous deux dans un seul corps, avec Dieu, par la Croix, en détruisant en lui-même leur inimitié. (2:16) | Ephésiens 2:16-16 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 16 et, tous deux, réunis en un seul corps, il les a réconciliés avec Dieu par la croix, sur laquelle il fit mourir en sa personne leur inimitié. (2:16) | Éphésiens 2:16-16 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 et de les réconcilier, l’un et l’autre en un seul corps, avec Dieu par la croix, en détruisant par elle l’inimitié. (2:16) | Éphésiens 2:16-16 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 et de les réconcilier, l’un et l’autre unis en un seul corps avec Dieu par la croix, en détruisant par elle l’inimitié. (2:16) | Ephésiens 2:16-16 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 et les réconcilier avec Dieu, tous deux en un seul Corps, par la Croix : en sa personne il a tué la Haine. (2:16) | Éphésiens 2:16-16 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 et les réconcilier avec Dieu l’un et l’autre en un seul corps, par la croix, en détruisant par elle l’inimitié. (2:16) | Ephésiens 2:16-16 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 et pour qu’il puisse réconcilier pleinement les deux peuples en un seul corps pour Dieu, grâce au poteau de supplice, parce qu’il avait tué l’inimitié par le moyen de [sa personne]. (2:16) | Éphésiens 2:16-16 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 Il a voulu les réconcilier l’un et l’autre avec Dieu en les réunissant dans un seul corps au moyen de la croix, en détruisant par elle la haine. (2:16) | Ephésiens 2:16-16 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 et pour réconcilier pleinement avec Dieu les deux peuples unis en un seul corps grâce au poteau de supplice, parce qu’il avait tué l’hostilité par le moyen de sa personne. (2:16) | Éphésiens 2:16-16 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 Et qu’il puisse réconcilier les deux à Dieu en un seul corps par la croix, ayant tué l’inimitié de cette manière : (2:16) | Éphésiens 2:16-16 |