| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 20 Laquelle il a déployée avec efficace en Christ, quand il l’a ressuscité des morts, et qu’il l’a fait asseoir à sa droite dans les [lieux] célestes, (1:20) | Éphésiens 1:20-20 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 20 Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places, (1:20) | Ephesians 1:20-20 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 20 Qu’il a déployée en Christ, quand il l’a ressuscité des morts, et qu’il l’a fait asseoir à sa droite dans les lieux célestes, (1:20) | Ephésiens 1:20-20 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 20 qu’il a fait paraître en la personne de Jésus-Christ, en le ressuscitant d’entre les morts, et le faisant asseoir à sa droite dans le ciel, (1:20) | Ephésiens 1:20-20 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 20 qu’il a déployée en Christ, en le ressuscitant des morts et en le faisant asseoir à Sa droite dans les cieux, (1:20) | Ephésiens 1:20-20 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 20 Laquelle [force] il a déployée dans le Christ, en le réveillant d’entre les morts ; et il l’a fait asseoir à sa droite dans les [lieux] célestes, (1:20) | Éphésiens 1:20-20 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 20 Qu’il a fait paraître dans la personne de Jésus-Christ, en le ressuscitant d’entre les morts et le plaçant à sa droite dans le ciel, (1:20) | Éphésiens 1:20-20 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 20 Il l’a déployée en Christ, lorsqu’il l’a ressuscité des morts, et qu’il l’a fait asseoir à sa droite, dans les cieux, (1:20) | Ephésiens 1:20-20 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 20 qu’il a opérée dans le Christ, en le ressuscitant d’entre les morts ; — (et il l’a fait asseoir à sa droite dans les lieux célestes, (1:20) | Éphésiens 1:20-20 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 20 Il l’a déployée dans le Christ, en le ressuscitant des morts, et en le faisant asseoir à sa droite dans les cieux, (1:20) | Ephésiens 1:20-20 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 20 Il a fait agir cette force en Christ, en le ressuscitant des morts, en le plaçant à sa droite dans les cieux, (1:20) | Éphésiens 1:20-20 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 20 Il l’a déployée en Christ, en le ressuscitant des morts, et en le faisant asseoir à sa droite dans les lieux célestes, (1:20) | Éphésiens 1:20-20 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 20 Cette force, il l’a déployée dans le Christ, lorsqu’il l’a ressuscité des morts et l’a fait asseoir à sa droite dans les cieux, (1:20) | Ephésiens 1:20-20 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 20 qu’il a déployée en la personne du Christ, le ressuscitant d’entre les morts et le faisant siéger à sa droite, dans les cieux, (1:20) | Éphésiens 1:20-20 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 20 Il l’a déployée en Christ, en le ressuscitant des morts, et en le faisant asseoir à sa droite dans les lieux célestes, (1:20) | Ephésiens 1:20-20 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 20 avec laquelle il a opéré dans le cas du Christ, quand il l’a relevé d’entre les morts et l’a fait asseoir à sa droite dans les lieux célestes, (1:20) | Éphésiens 1:20-20 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 20 Cette puissance, il l’a déployée en Christ quand il l’a ressuscité et l’a fait asseoir à sa droite dans les lieux célestes, (1:20) | Ephésiens 1:20-20 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 20 qu’il a exercée envers Christ quand il l’a ressuscité et l’a fait asseoir à sa droite dans les lieux célestes, (1:20) | Éphésiens 1:20-20 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 20 Lequel il effectua en Christ, lorsqu’il le ressuscita d’entre les morts, et le plaça à sa propre main droite dans les lieux célestes, (1:20) | Éphésiens 1:20-20 |