Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Afin que dans l’accomplissement des temps qu’il avait réglés, il réunît tout en Christ, tant ce qui est aux cieux, que ce qui est sur la terre, en lui-même. (1:10) Éphésiens
1:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth ; even in him : (1:10) Ephesians
1:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Afin que, quand les temps de la dispensation de sa grâce seraient accomplis, il réunît toutes choses en Christ, tant ce qui est dans les cieux, que ce qui est sur la terre. (1:10) Ephésiens
1:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 que les temps ordonnés par lui étant accomplis, il réunirait tout en Jésus-Christ comme dans le chef, tant ce qui est dans le ciel, que ce qui est sur la terre. (1:10) Ephésiens
1:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
10 pour l’exécuter lors de l’accomplissement des temps, de rassembler toutes choses en Christ, tant celles qui sont aux cieux, que celles qui sont sur la terre, en lui, dis-je, (1:10) Ephésiens
1:10-10
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 d’avance pour l’administration de la plénitude des temps, de résumer toutes choses dans le Christ, et celles qui sont dans les cieux, et celles qui sont sur la terre, [toutes] en lui. (1:10) Éphésiens
1:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Lorsque les temps seraient accomplis, de tout restaurer en Jésus-Christ, tant ce qui est dans le ciel, que ce qui est sur la terre. (1:10) Éphésiens
1:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 et qu’il devait réaliser, quand les temps seraient venus, à savoir de réunir toutes choses en Christ, celles qui sont dans les cieux et celles qui sont sur la terre. (1:10) Ephésiens
1:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 qu’il s’est proposé en lui-même pour l’administration de la plénitude des temps, [savoir] de réunir en un toutes choses dans le Christ, les choses qui sont dans les cieux et les choses qui sont sur la terre, (1:10) Éphésiens
1:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 dans la dispensation de la plénitude des temps, de réunir toutes choses dans le Christ, soit celles qui sont dans le ciel, soit celles qui sont sur la terre, en lui-même. (1:10) Ephésiens
1:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
10 (et qu’il devait faire éclater le moment venu) de tout réunir en Christ, seul chef, ce qui est sur la terre, comme ce qui est dans le ciel. (1:10) Éphésiens
1:10-10
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 pour le mettre à exécution lorsque les temps seraient accomplis, de réunir toutes choses en Christ, celles qui sont dans les cieux et celles qui sont sur la terre. (1:10) Éphésiens
1:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 pour le réaliser lorsque la plénitude des temps serait accomplie, à savoir, de réunir toutes choses en Jésus-Christ, celles qui sont dans les cieux et celles qui sont sur la terre. (1:10) Ephésiens
1:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 pour le réaliser quand les temps seraient accomplis : ramener toutes choses sous un seul Chef, le Christ, les êtres célestes comme les terrestres. (1:10) Éphésiens
1:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 pour le mettre à exécution lorsque les temps seraient accomplis, de réunir toutes choses en Christ, celles qui sont dans les cieux et celles qui sont sur la terre. (1:10) Ephésiens
1:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 pour une administration au terme des temps fixés, à savoir : réunir toutes choses de nouveau dans le Christ, les choses qui sont dans les cieux et les choses qui sont sur la terre. [Oui,] en lui, (1:10) Éphésiens
1:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 pour le mettre à exécution lorsque le moment serait vraiment venu, à savoir de tout réunir sous l’autorité du Messie, aussi bien ce qui est dans le ciel que ce qui est sur la terre. (1:10) Ephésiens
1:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 d’établir une administration au terme des temps fixés, pour réunir toutes choses dans le Christ, les choses qui sont dans le ciel et les choses qui sont sur la terre. Oui, dans le Christ, (1:10) Éphésiens
1:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Afin que dans la dispensation de la plénitude des temps, il puisse recueillir ensemble en un toutes choses en Christ, tant celles qui sont dans le ciel, et celles qui sont sur la terre ; c’est-à-dire en lui : (1:10) Éphésiens
1:10-10