| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Aussi leur amour, leur haine, leur envie a déjà péri, et ils n’ont plus aucune part au monde dans tout ce qui se fait sous le soleil. (9:6) | Écclésiaste 9:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished ; neither have they any more a portion for ever in any thing that is done under the sun. (9:6) | Ecclesiastes 9:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Aussi leur amour, leur haine, leur envie a déjà péri, et ils n’ont plus aucune part au monde, dans tout ce qui se fait sous le soleil. (9:6) | Ecclésiaste 9:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 C’en est fait dès longtemps et de leur amour, et de leur haine, et de leur ambition ; et pour l’éternité ils n’entrent plus en part de rien de ce qui se fait sous le soleil. (9:6) | Ecclésiaste 9:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 L’amour, la haine et l’envie sont péries avec eux, et ils n’ont plus de part à ce siècle, ni à tout ce qui se passe sous le soleil. (9:6) | Ecclésiaste 9:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 Et leur amour, et leur haine, et leur jalousie, ont déjà péri, et ils n’ont plus de part, à perpétuité, en tout ce qui se fait sous le soleil. (9:6) | Ecclésiaste 9:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 L’amour, et la haine, et l’envie, ont péri avec eux, et ils ne prennent aucune part à ce siècle, et à tout ce qui se fait sous le soleil. (9:6) | Ecclésiaste 9:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Et leur amour, et leur haine, et leur envie, ont déjà péri ; et ils n’auront plus jamais aucune part à tout ce qui se fait sous le soleil. (9:6) | Ecclésiaste 9:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Leur amour aussi, et leur haine, et leur envie, ont déjà péri, et ils n’ont plus de part, à jamais, dans tout ce qui se fait sous le soleil. (9:6) | Prédicateur 9:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Et l’amour, et la haine, et l’envie ont péri avec eux, et ils n’ont plus de part à ce siècle, ni à tout ce qui se fait sous le soleil. (9:6) | Ecclésiaste 9:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 leur amour, leur haine, leur jalousie, tout s’est évanoui ils n’ont plus désormais aucune part à ce qui se passe sous le soleil. (9:6) | Ecclésiaste 9:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Et leur amour, et leur haine, et leur envie, ont déjà péri ; et ils n’auront plus jamais aucune part à tout ce qui se fait sous le soleil. (9:6) | Ecclésiaste 9:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Déjà leur amour, leur haine, leur envie ont péri, et ils n’auront plus jamais aucune part à ce qui se fait sous le soleil. (9:6) | Ecclésiaste 9:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Leur amour, leur haine, leur jalousie ont déjà péri, et ils n’auront plus jamais part à tout ce qui se fait sous le soleil. (9:6) | Ecclésiaste 9:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Et leur amour, et leur haine, et leur envie, ont déjà péri ; et ils n’auront plus jamais aucune part à tout ce qui se fait sous le soleil. (9:6) | Ecclésiaste 9:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 De plus, leur amour et leur haine et leur jalousie ont déjà péri, et ils n’ont plus — pour des temps indéfinis — de part à quoi que ce soit qui doit se faire sous le soleil. (9:6) | Ecclésiaste 9:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Même leur amour, leur haine et leur zèle ont déjà disparu ; ils ne prendront plus jamais aucune part à tout ce qui se fait sous le soleil. (9:6) | Ecclésiaste 9:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 De plus, leur amour, leur haine et leur jalousie ont déjà péri, et ils ne participent plus à ce qui se fait sous le soleil. (9:6) | Ecclésiaste 9:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Aussi leur amour, et leur haine, et leur envie a déjà péri : et ils n’ont plus à jamais aucune part dans tout ce qui se fait sous le soleil. (9:6) | Ecclésiaste 9:6-6 |