Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
29 Seulement voici ce que j’ai trouvé ; c’est que Dieu a créé l’homme juste ; mais ils ont cherché beaucoup de discours. (7:29) Écclésiaste
7:29-29
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
29 Lo, this only have I found, that God hath made man upright ; but they have sought out many inventions. (7:29) Ecclesiastes
7:29-29
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
29 Voici seulement ce que j’ai trouvé : c’est que Dieu a fait l’homme droit ; mais ils ont cherché beaucoup de discours. (7:29) Ecclésiaste
7:29-29
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
29 La seule chose, prends-y garde, que j’aie trouvée, c’est que Dieu créa les hommes droits, mais eux, ils ont cherché beaucoup de détours. (7:29) Ecclésiaste
7:29-29
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
29 Ce que j’ai trouvé seulement, est que Dieu a créé l’homme droit et juste, et qu’il s’est lui-même embarrassé dans une infinité de questions. Qui est semblable au sage ? et qui connaît l’éclaircissement de cette parole ? (7:30) Ecclésiaste
7:30-30
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
29 Seulement, regarde ceci, que j’ai trouvé : c’est que Dieu a fait les hommes droits ; mais eux, ils ont cherché beaucoup de raisonnements. (7:29) Ecclésiaste
7:29-29
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
29 J’ai trouvé seulement que Dieu a créé l’homme juste et droit, et qu’il s’est lui-même embarrassé dans une infinité de questions. Qui est assez sage pour comprendre cela ? et qui connaît l’éclaircissement de cette parole ? (7:30) Ecclésiaste
7:30-30
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
29 Seulement, voici ce que j’ai trouvé, c’est que Dieu a fait les hommes droits ; mais ils ont cherché beaucoup de détours. (7:29) Ecclésiaste
7:29-29
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
29 Seulement, voici, j’ai trouvé que Dieu a fait l’homme droit ; mais eux, ils ont cherché beaucoup de raisonnements. (7:29) Prédicateur
7:29-29
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
29 J’ai trouvé seulement cela, c’est que Dieu a créé l’homme droit, et qu’il s’est lui-même embarrassé dans des questions sans fin. Qui est comme le sage ? et qui connaît l’explication des choses ? (7:30) Ecclésiaste
7:30-30
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
29 Seulement voici ce que j’ai trouvé : c’est que Dieu a fait les hommes pour être droits ; ce sont eux qui ont recours à toutes sortes de roueries. (7:29) Ecclésiaste
7:29-29
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
29 Seulement, voici ce que j’ai trouvé, c’est que Dieu a fait les hommes droits ; mais ils ont cherché beaucoup de détours. (7:29) Ecclésiaste
7:29-29
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
29 Seulement, vois, j’ai trouvé ceci : C’est que Dieu a fait l’homme droit, mais eux cherchent beaucoup de subtilités. (7:29) Ecclésiaste
7:29-29
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
29 Seulement voici ce que je trouve : Dieu a fait l’homme tout droit, et lui, cherche bien des calculs. (7:29) Ecclésiaste
7:29-29
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
29 Seulement, voici ce que j’ai trouvé, c’est que Dieu a fait les hommes droits ; mais ils ont cherché beaucoup de détours. (7:29) Ecclésiaste
7:29-29
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
29 Vois ! J’ai seulement trouvé ceci : que le [vrai] Dieu a fait les humains droits, mais eux ont cherché beaucoup de plans. ” (7:29) Ecclésiaste
7:29-29
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
29 Examine seulement ce que j’ai trouvé : Dieu a fait les êtres humains droits, mais eux, ils ont cherché beaucoup de détours. (7:29) Ecclésiaste
7:29-29
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
29 J’ai seulement découvert ceci : le vrai Dieu a fait les humains droits, mais eux ont suivi leurs propres plans. » (7:29) Ecclésiaste
7:29-29
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
29 Voici, cela seulement ai-je trouvé que Dieu a fait l’homme droit : mais ils ont cherché beaucoup d’inventions. (7:29) Ecclésiaste
7:29-29