Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
22 Car aussi ton cœur a connu plusieurs fois que tu as pareillement mal parlé des autres. (7:22) Écclésiaste
7:22-22
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
22 For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others. (7:22) Ecclesiastes
7:22-22
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
22 Car tu sais dans ton cœur que tu as aussi mal parlé des autres, même plusieurs fois. (7:22) Ecclésiaste
7:22-22
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
22 Car bien des fois aussi ton cœur te rappelle que de même tu as maudit les autres. (7:22) Ecclésiaste
7:22-22
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
22 car vous savez en votre conscience que vous avez vous-même souvent parlé mal des autres. (7:23) Ecclésiaste
7:23-23
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
22 car ton cœur aussi sait bien des cas où tu as toi-même décrié les autres. (7:22) Ecclésiaste
7:22-22
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
22 Car votre conscience sait que vous avez vous-même souvent médit des autres. (7:23) Ecclésiaste
7:23-23
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
22 car ton cœur a senti bien des fois que tu as toi-même maudit les autres. (7:22) Ecclésiaste
7:22-22
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
22 Car aussi ton cœur sait que bien des fois, toi aussi, tu as maudit les autres. (7:22) Prédicateur
7:22-22
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
22 car ta conscience sait que toi aussi tu as souvent maudit les autres. (7:23) Ecclésiaste
7:23-23
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
22 Car bien des fois, ton cœur le sait, il t’est arrivé de proférer des malédictions contre les autres. (7:22) Ecclésiaste
7:22-22
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
22 car ton cœur a senti bien des fois que tu as toi-même maudit les autres. (7:22) Ecclésiaste
7:22-22
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
22 car ton cœur sait que bien des fois aussi tu as maudit les autres. (7:22) Ecclésiaste
7:22-22
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
22 Car bien des fois ton cœur a su que toi aussi avais maudit les autres. (7:22) Ecclésiaste
7:22-22
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
22 car ton cœur a senti bien des fois que tu as toi-même maudit les autres. (7:22) Ecclésiaste
7:22-22
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
22 Car ton cœur sait parfaitement que bien des fois aussi tu as toi-​même appelé le mal sur les autres. (7:22) Ecclésiaste
7:22-22
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
22 En effet, tu le sais dans ton cœur, bien des fois tu as toi-même maudit les autres. (7:22) Ecclésiaste
7:22-22
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
22 car tu sais parfaitement dans ton cœur que, bien des fois, tu as toi-​même maudit les autres. (7:22) Ecclésiaste
7:22-22
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
22 Car aussi ton cœur sait que souvent tu as pareillement maudits les autres. (7:22) Ecclésiaste
7:22-22