| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 20 Certainement il n’y a point d’homme juste sur la terre, qui agisse [toujours] bien, et qui ne pèche point. (7:20) | Écclésiaste 7:20-20 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 20 For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. (7:20) | Ecclesiastes 7:20-20 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 20 Certainement, il n’y a point d’homme juste sur la terre qui fasse bien et qui ne pèche. (7:20) | Ecclésiaste 7:20-20 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 20 Non, il n’est sur la terre pas un homme juste qui fasse le bien et ne pèche point. (7:20) | Ecclésiaste 7:20-20 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 20 Car il n’y a point d’homme juste sur la terre qui fasse le bien et ne pèche point. (7:21) | Ecclésiaste 7:21-21 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 20 Certes, il n’y a point d’homme sage sur la terre qui fasse le bien et ne pèche pas. (7:20) | Ecclésiaste 7:20-20 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 20 Car il n’y a point d’homme juste sur la terre qui fasse le bien et ne pèche point. (7:21) | Ecclésiaste 7:21-21 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 20 Non, il n’y a sur la terre point d’homme juste qui fasse le bien et qui ne pèche jamais. (7:20) | Ecclésiaste 7:20-20 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 20 Certes, il n’y a pas d’homme juste sur la terre qui ait fait le bien et qui n’ait pas péché. (7:20) | Prédicateur 7:20-20 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 20 car il n’y a pas d’homme juste sur la terre qui fasse le bien et ne pèche point. (7:21) | Ecclésiaste 7:21-21 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 20 Il n’est pas d’homme juste sur terre qui fasse le bien sans jamais faillir. (7:20) | Ecclésiaste 7:20-20 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 20 Non, il n’y a sur la terre point d’homme juste qui fasse le bien et qui ne pèche jamais. (7:20) | Ecclésiaste 7:20-20 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 20 Car il n’y a pas sur terre d’homme juste qui fasse le bien sans jamais pécher. (7:20) | Ecclésiaste 7:20-20 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 20 Il n’est pas d’homme assez juste sur la terre pour faire le bien sans jamais pécher. (7:20) | Ecclésiaste 7:20-20 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 20 Non, il n’y a sur la terre point d’homme juste qui fasse le bien et qui ne pèche jamais. (7:20) | Ecclésiaste 7:20-20 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 20 Car il n’y a pas d’homme juste sur la terre qui fasse toujours le bien et ne pèche pas. (7:20) | Ecclésiaste 7:20-20 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 20 Non, il n’y a sur la terre aucun homme juste qui fasse le bien et qui ne pèche jamais. (7:20) | Ecclésiaste 7:20-20 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 20 Car il n’y a pas d’homme juste sur la terre qui fasse toujours le bien et ne pèche jamais. (7:20) | Ecclésiaste 7:20-20 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 20 Car il n’y a pas un homme juste sur la terre, qui fasse le bien et qui ne pèche pas. (7:20) | Ecclésiaste 7:20-20 |