| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Si tu vois dans la Province qu’on fasse tort au pauvre, et que le droit et la justice [y] soient violés, ne t’étonne point de cela ; car un plus haut élevé que ce haut élevé y prend garde, et il y en a de plus haut élevés qu’eux. (5:8) 9 La terre a de l’avantage par-dessus toutes choses ; le Roi est asservi au champ. (5:9) 10 Celui qui aime l’argent, n’est point assouvi par l’argent ; et celui qui aime un grand train, n’en est pas nourri ; cela aussi est une vanité. (5:10) | Écclésiaste 5:8-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 If thou seest the oppression of the poor, and violent perverting of judgment and justice in a province, marvel not at the matter : for he that is higher than the highest regardeth ; and there be higher than they. (5:8) 9 Moreover the profit of the earth is for all : the king himself is served by the field. (5:9) 10 He that loveth silver shall not be satisfied with silver ; nor he that loveth abundance with increase : this is also vanity. (5:10) | Ecclesiastes 5:8-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Si tu vois que dans la province on fasse tort au pauvre, et que le droit et la justice y soient violés, ne t’étonne point de cette manière d’agir, car il y en a un qui est élevé par-dessus celui qui est élevé, et qui y prend garde, et il y en a de plus élevés qu’eux. (5:8) 9 La culture de la terre a un avantage par-dessus toutes choses. Le roi est assujetti au champ. (5:9) 10 Celui qui aime l’argent n’est point rassasié par l’argent, et celui qui aime un grand train, n’en est pas nourri. Cela aussi est une vanité. (5:10) | Ecclésiaste 5:8-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 8 Si tu vois dans une province le pauvre opprimé, la justice et le droit déniés, n’en sois pas éperdu. Car celui qui est élevé, est surveillé par un autre plus élevé encore, et tous ils ont au-dessus d’eux un être suprême. (5:7) 9 Mais un avantage pour un pays à tous égards, c’est un roi que le pays honore. — (5:8) 10 Celui qui aime l’argent, ne sera pas rassasié par l’argent, et celui qui aime la richesse, n’en retire pas du profit. C’est aussi là une vanité. (5:9) | Ecclésiaste 5:7-9 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 Si vous voyez l’oppression des pauvres, la violence qui règne dans les jugements, et le renversement de la justice dans une province, que cela ne vous étonne pas : car celui qui est élevé en a un autre au-dessus de lui : et il y en a encore d’autres qui sont élevés au-dessus d’eux ; (5:7) 9 et de plus, il y a un roi qui commande à tout le pays qui lui est assujetti. (5:8) 10 L’avare n’aura jamais assez d’argent, et celui qui aime les richesses n’en recueillera point de fruit : c’est donc là encore une vanité. (5:9) | Ecclésiaste 5:7-9 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 Si tu vois dans une province le pauvre opprimé et l’équité et la justice mises au pillage, ne sois pas étonné de cet arbitraire ; car une altesse est au-dessus d’une altesse, surveillant, et un Très-Haut [est] au-dessus d’elles ; (5:7) 9 et c’est l’avantage d’un pays à tous égards, [qu’il y ait] un roi pour les champs cultivés. (5:8) 10 Qui aime l’argent ne sera pas rassasié d’argent, et quelqu’un aime-t-il le grand train, ce n’est pas un revenu. Cela aussi est vanité. (5:9) | Ecclésiaste 5:7-9 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Et de plus, le roi commande à tout le pays qui lui est assujetti. (5:8) 9 L’avare ne sera jamais rassasié d’argent, et celui qui aime les richesses n’en recueillera pas le fruit ; c’est donc encore là une vanité. (5:9) 10 Où sont de grandes richesses, là est une multitude qui les dévore. Et que revient-il de plus à leur possesseur, que de voir de ses yeux des trésors ? (5:10) | Ecclésiaste 5:8-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 Si tu vois dans une province le pauvre opprimé et la violation du droit et de la justice, ne t’en étonne point ; car un homme élevé est placé sous la surveillance d’un autre plus élevé, et au-dessus d’eux il en est de plus élevés encore. (5:7) 9 Un avantage pour le pays à tous égards, c’est un roi honoré du pays. (5:8) 10 Celui qui aime l’argent n’est pas rassasié par l’argent, et celui qui aime les richesses n’en profite pas. C’est encore là une vanité. (5:9) | Ecclésiaste 5:7-9 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 Si tu vois le pauvre opprimé et le droit et la justice violentés dans une province, ne t’étonne pas de cela ; car il y en a un qui est haut au-dessus des hauts, [et] qui y prend garde et il y en a de plus hauts qu’eux. (5:8) 9 La terre est profitable à tous égards, le roi même est asservi à la glèbe. (5:9) 10 Celui qui aime l’argent n’est point rassasié par l’argent, et celui qui aime les richesses ne l’est pas par le revenu. Cela aussi est vanité. (5:10) | Prédicateur 5:8-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 Si tu vois l’oppression des pauvres, et la violence dans les jugements, et le renversement de la justice dans une province, que cela ne t’étonne pas ; car celui qui est élevé en a un autre au-dessus de lui ; et il y en a encore d’autres qui sont élevés au-dessus d’eux ; (5:7) 9 et de plus, le roi commande à tout le pays qui lui est assujetti. (5:8) 10 L’avare n’est point rassasié par l’argent, et celui qui aime les richesses n’en recueillera pas de fruit ; c’est donc là encore une vanité. (5:9) | Ecclésiaste 5:7-9 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 8 Si tu remarques dans le pays l’oppression du pauvre et l’escamotage de la justice et du droit, ne sois pas trop surpris du fait : c’est qu’un fonctionnaire élevé est contrôlé par un supérieur et qu’au-dessus d’eux il est encore des fonctionnaires. (5:7) 9 La terre a des avantages sur tout le reste : un roi même est dans la dépendance des champs. (5:8) 10 Qui aime l’argent n’est jamais rassasié d’argent ; qui aime l’opulence n’en a aucun profit : cela aussi est vanité ! (5:9) | Ecclésiaste 5:7-9 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 Si tu vois dans une province le pauvre opprimé et la violation du droit et de la justice, ne t’en étonne point ; car un homme élevé est placé sous la surveillance d’un autre plus élevé, et au-dessus d’eux il en est de plus élevés encore. (5:7) 9 Un avantage pour le pays à tous égards, c’est un roi honoré du pays. (5:8) 10 Celui qui aime l’argent n’est pas rassasié par l’argent, et celui qui aime les richesses n’en profite pas. C’est encore là une vanité. (5:9) | Ecclésiaste 5:7-9 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 Si tu vois dans une province le pauvre opprimé, le droit et la justice violés, ne t’étonne point de la chose ; car un plus grand veille sur un grand, et de plus grands encore veillent sur eux. (5:7) 9 Un avantage pour le pays à tous égards, c’est un roi qui donne ses soins à l’agriculture. (5:8) 10 Celui qui aime l’argent n’est pas rassasié par l’argent, et celui qui aime les richesses n’en goûte pas le fruit ; c’est encore là une vanité. (5:9) | Ecclésiaste 5:7-9 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 Si tu vois dans une province le pauvre opprimé, la justice et le droit bafoués, n’en sois pas surpris ; car au-dessus d’une autorité veille une plus haute autorité, et de plus hautes au-dessus d’elles. (5:7) 9 Mais le profit qu’on tire d’une terre est à tous, un roi est servi par les champs. (5:8) 10 Qui aime l’argent ne se rassasie pas d’argent, qui aime l’abondance n’a pas de revenu, cela aussi est vanité. (5:9) | Ecclésiaste 5:7-9 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 Si tu vois dans une province le pauvre opprimé et la violation du droit et de la justice, ne t’en étonne point ; car un homme élevé est placé sous la surveillance d’un autre plus élevé, et au-dessus d’eux il en est de plus élevés encore. (5:7) 9 Un avantage pour le pays à tous égards, c’est un roi honoré du pays. (5:8) 10 Celui qui aime l’argent n’est pas rassasié par l’argent, et celui qui aime les richesses n’en profite pas. C’est encore là une vanité. (5:9) | Ecclésiaste 5:7-9 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 Si tu vois dans un district administratif l’oppression de l’homme sans ressources et la suppression par la force du jugement et de la justice, ne sois pas stupéfait de l’affaire, car quelqu’un qui est plus élevé que celui qui est élevé veille, et au-dessus d’eux il y a ceux qui sont élevés. (5:8) 9 De plus, le profit de la terre est parmi eux tous ; pour un champ le roi a été servi. (5:9) 10 Celui qui aime l’argent ne se rassasiera pas d’argent, ni celui qui aime la fortune, du revenu. Cela aussi est vanité. (5:10) | Ecclésiaste 5:8-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 Si tu vois dans une province le pauvre opprimé, le droit et la justice violés, ne t’en étonne pas, car un homme de rang élevé est placé sous la surveillance d’un autre de rang plus élevé, et au-dessus d’eux il y en a de rang plus élevé encore. (5:7) 9 Ce qui représente un avantage pour le pays à tout point de vue, c’est un roi qui favorise la culture de la terre. (5:8) 10 Celui qui aime l’argent n’en sera jamais rassasié et celui qui aime les richesses n’en profitera pas. Cela aussi, c’est de la fumée. (5:9) | Ecclésiaste 5:7-9 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Si tu vois que, dans ta région, on opprime le pauvre et on viole le droit et la justice, n’en sois pas surpris. Car tel haut fonctionnaire est sous la surveillance d’un personnage plus haut placé que lui, et d’autres sont encore plus haut placés que ces deux-là. (5:8) 9 De plus, le profit du sol est divisé entre eux tous ; même le roi se nourrit des produits du champ. (5:9) 10 Celui qui aime l’argent ne sera jamais rassasié d’argent, ni celui qui aime la fortune, du revenu. Cela aussi est futile. (5:10) | Ecclésiaste 5:8-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 ¶ Si tu vois l’oppression des pauvres, et la violente perversion du jugement et de la justice dans une province, ne t’émerveille pas de ce fait : car celui qui est plus élevé que les plus hauts élevés y prend garde : et il y en a de plus élevés qu’eux. (5:8) 9 ¶ De plus le gain de la terre est pour tous : le roi lui-même est servi par le champ. (5:9) 10 Celui qui aime l’argent ne sera pas rassasié par l’argent, ni celui qui aime l’abondance avec revenu cela aussi est vanité. (5:10) | Ecclésiaste 5:8-10 |