Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
16 J’ai encore vu sous le soleil, qu’au lieu établi pour juger, il y a de la méchanceté ; et qu’au lieu établi pour faire justice, il y a aussi de la méchanceté. (3:16) Écclésiaste
3:16-16
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
16 And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there ; and the place of righteousness, that iniquity was there. (3:16) Ecclesiastes
3:16-16
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
16 J’ai encore vu sous le soleil, que dans le lieu établi pour juger, il y a de la méchanceté, que dans le lieu établi pour faire justice, il y a de l’impiété. (3:16) Ecclésiaste
3:16-16
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
16 Et je considérai encore sous le soleil le siège du jugement, il y avait iniquité ; et le siège de la justice, il y avait iniquité. (3:16) Ecclésiaste
3:16-16
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
16 J’ai vu sous le soleil l’impiété dans le lieu du jugement, et l’iniquité dans le lieu de la justice. (3:16) Ecclésiaste
3:16-16
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
16 Et je regardai encore sous le soleil : dans le lieu du droit était la méchanceté, et dans le lieu de la justice était la méchanceté. (3:16) Ecclésiaste
3:16-16
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
16 J’ai vu sous le soleil l’impiété dans le lieu du jugement, et l’iniquité dans le lieu de la justice. (3:16) Ecclésiaste
3:16-16
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
16 J’ai encore vu sous le soleil qu’au lieu établi pour juger il y a de la méchanceté, et qu’au lieu établi pour la justice il y a de la méchanceté. (3:16) Ecclésiaste
3:16-16
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
16 Et j’ai encore vu sous le soleil que, dans le lieu du jugement, là il y avait la méchanceté, et que, dans le lieu de la justice, là il y avait la méchanceté. (3:16) Prédicateur
3:16-16
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
16 J’ai vu sous le soleil l’impiété dans le lieu établi pour le jugement, et l’iniquité dans le lieu de la justice ; (3:16) Ecclésiaste
3:16-16
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
16 Voici encore ce que j’ai vu sous le soleil : dans l’enceinte de la justice domine l’iniquité ; au siège du droit triomphe l’injustice. (3:16) Ecclésiaste
3:16-16
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
16 J’ai encore vu sous le soleil qu’au lieu établi pour juger il y a de la méchanceté, et qu’au lieu établi pour la justice il y a de la méchanceté. (3:16) Ecclésiaste
3:16-16
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
16 J’ai encore vu sous le soleil, qu’au siège même du droit il y a la méchanceté, et au lieu de la justice, il y a l’iniquité. (3:16) Ecclésiaste
3:16-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
16 Je regarde encore sous le soleil : à la place du droit, là se trouve le crime, à la place du juste se trouve le criminel ; (3:16) Ecclésiaste
3:16-16
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
16 J’ai encore vu sous le soleil qu’au lieu établi pour juger il y a de la méchanceté, et qu’au lieu établi pour la justice il y a de la méchanceté. (3:16) Ecclésiaste
3:16-16
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
16 Et j’ai vu encore sous le soleil le lieu du droit, et là il y avait la méchanceté ; le lieu de la justice, et là il y avait la méchanceté. (3:16) Ecclésiaste
3:16-16
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
16 J’ai encore vu, sous le soleil, qu’à l’endroit désigné pour le jugement se trouvait la méchanceté et qu’à l’endroit désigné pour la justice régnait la méchanceté. (3:16) Ecclésiaste
3:16-16
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
16 J’ai également vu ceci sous le soleil : à la place du droit, il y avait la méchanceté ; et à la place de la justice, il y avait la méchanceté. (3:16) Ecclésiaste
3:16-16
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
16 ¶ Et de plus j’ai vu sous le soleil le lieu de jugement, que l‘immoralité y était ; et le lieu de droiture, que l’iniquité y était. (3:16) Ecclésiaste
3:16-16