Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 J’ai considéré cette occupation que Dieu a donnée aux hommes pour s’y appliquer. (3:10) Écclésiaste
3:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it. (3:10) Ecclesiastes
3:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 J’ai considéré cette occupation que Dieu a donnée aux hommes pour s’y occuper. (3:10) Ecclésiaste
3:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
10 J’ai vu la tâche que Dieu a donnée aux enfants des hommes, pour qu’ils s’y exercent. (3:10) Ecclésiaste
3:10-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 J’ai vu l’occupation que Dieu a donnée aux enfants des hommes, qui les travaille pendant leur vie. (3:10) Ecclésiaste
3:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 J’ai vu les affaires que Dieu a données aux fils des hommes pour qu’ils s’y fatiguent. (3:10) Ecclésiaste
3:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 J’ai vu l’occupation pénible que Dieu a donnée aux enfants des hommes, pour les exercer pendant leur vie. (3:10) Ecclésiaste
3:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 J’ai vu à quelle occupation Dieu soumet les fils de l’homme. (3:10) Ecclésiaste
3:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 J’ai vu l’occupation que Dieu a donnée aux fils des hommes pour s’y fatiguer : (3:10) Prédicateur
3:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 J’ai vu l’affliction que Dieu a donnée aux fils des hommes, pour qu’ils soient tourmentés par elle. (3:10) Ecclésiaste
3:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
10 J’ai observé la besogne que Dieu a assignée aux fils d’Adam pour se fatiguer en efforts. (3:10) Ecclésiaste
3:10-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 J’ai vu à quelle occupation Dieu soumet les fils de l’homme. (3:10) Ecclésiaste
3:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 J’ai examiné le labeur auquel Dieu impose aux enfants des hommes de se livrer : (3:10) Ecclésiaste
3:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 Je regarde la tâche que Dieu donne aux enfants des hommes : (3:10) Ecclésiaste
3:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 J’ai vu à quelle occupation Dieu soumet les fils de l’homme. (3:10) Ecclésiaste
3:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 J’ai vu l’occupation que Dieu a donnée aux fils des humains pour s’y occuper. (3:10) Ecclésiaste
3:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 J’ai vu quelle occupation Dieu réserve aux humains. (3:10) Ecclésiaste
3:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 J’ai vu l’activité que Dieu a donnée aux fils des hommes pour qu’ils s’y absorbent. (3:10) Ecclésiaste
3:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 J’ai vu l’occupation que Dieu a donnée aux fils des hommes pour s’y exercer. (3:10) Ecclésiaste
3:10-10