Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
12 Puis je me suis mis à considérer tant la sagesse, que les sottises, et la folie, (or qui est l’homme qui pourrait suivre le Roi en ce qui a été déjà fait ?) (2:12) Écclésiaste
2:12-12
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
12 And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly : for what can the man do that cometh after the king ? even that which hath been already done. (2:12) Ecclesiastes
2:12-12
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
12 Puis je me suis mis à considérer tant la sagesse que les sottises et la folie, car qui est l’homme qui pourrait suivre un roi en ce qui a été déjà fait ? (2:12) Ecclésiaste
2:12-12
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
12 Et je me mis à examiner la sagesse et la folie, et l’extravagance. (Car que fera l’homme qui succédera au Roi ? Ce que jadis on a fait.) (2:12) Ecclésiaste
2:12-12
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
12 J’ai passé à la contemplation de la sagesse, des erreurs et de l’imprudence. Qu’est-ce que l’homme, ai-je dit, pour pouvoir suivre le Roi qui l’a créé ? (2:12) Ecclésiaste
2:12-12
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
12 Et je me suis tourné pour considérer la sagesse, et la déraison et la sottise ; (car que fera l’homme qui viendra après le roi ? Ce qui s’est déjà fait.) (2:12) Ecclésiaste
2:12-12
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
12 J’ai passé à la contemplation de la sagesse, des erreurs et de l’imprudence. Qu’est-ce que l’homme, ai-je dit, pour pouvoir suivre le Roi qui l’a créé ? (2:12) Ecclésiaste
2:12-12
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
12 Alors j’ai tourné mes regards vers la sagesse, et vers la sottise et la folie. — Car que fera l’homme qui succédera au roi ? Ce qu’on a déjà fait. (2:12) Ecclésiaste
2:12-12
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
12 Et je me suis tourné pour voir la sagesse, et les choses déraisonnables et la folie ; car que fera l’homme qui viendra après le roi ? — ce qui a été déjà fait. (2:12) Prédicateur
2:12-12
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
12 J’ai passé à la contemplation de la sagesse, et des erreurs, et de la folie. Qu’est l’homme, dis-je, pour qu’il puisse suivre le roi qui l’a créé ? (2:12) Ecclésiaste
2:12-12
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
12 Puis, je me mis à passer en revue sagesse, folie et sottise : « Car, me disais-je, que [pourra faire] l’homme qui viendra après le roi ? Celui-ci aura déjà tout fait. » (2:12) Ecclésiaste
2:12-12
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
12 Alors j’ai tourné mes regards vers la sagesse, et vers la sottise et la folie. — Car que fera l’homme qui succédera au roi ? Ce qu’on a déjà fait. (2:12) Ecclésiaste
2:12-12
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
12 Alors j’ai tourné mes regards vers la sagesse pour la comparer avec la sottise et la folie. Car quel est l’homme qui pourrait venir après le roi, lui à qui on a conféré cette dignité depuis longtemps ? (2:12) Ecclésiaste
2:12-12
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
12 Puis je me mis à réfléchir sur la sagesse, la sottise et la folie : Voyons, que fera le successeur du roi ? Ce qu’on a déjà fait. (2:12) Ecclésiaste
2:12-12
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
12 Alors j’ai tourné mes regards vers la sagesse, et vers la sottise et la folie. – Car que fera l’homme qui succédera au roi ? Ce qu’on a déjà fait. – (2:12) Ecclésiaste
2:12-12
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
12 Et moi, je me suis tourné pour voir la sagesse, la folie et la sottise, car que peut faire l’homme tiré du sol, qui vient après le roi ? Ce qu’on a déjà fait. (2:12) Ecclésiaste
2:12-12
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
12 J’ai réfléchi à ce qui caractérise la sagesse, la folie et la stupidité. –En effet, que fera l’homme qui succédera au roi ? N’est-ce pas ce qu’on a déjà fait ?– (2:12) Ecclésiaste
2:12-12
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
12 Puis, j’ai dirigé mon attention vers la sagesse, la folie et la bêtise. (Car que peut faire l’homme qui succède au roi ? Uniquement ce qui a déjà été fait.) (2:12) Ecclésiaste
2:12-12
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
12 ¶ Et je me suis tourné pour contempler la sagesse et la démence et la folie : car que peut faire l’homme qui vient après le roi ? à : lsavoir ce qui a été déjà fait. (2:12) Ecclésiaste
2:12-12